Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Muerte de un Gallero
Death of a Cockfighter
Nadie
Soñaba
ni
el
día
ni
como
habría
de
acabar
No
one
could
have
dreamt
that
this
day
would
end
this
way
Don
Luís
Macarena,
el
cojo,
villano
de
Chiconcuac
Don
Luis
Macarena,
the
lame,
a
villain
from
Chiconcuac
Deshonra
de
aquel
poblado
Dishonor
of
that
town
Y
gallero
profesional
And
a
professional
cockfighter
Hagan
apuestas,
señores,
que
un
hombre
Place
your
bets,
ladies
and
gentlemen,
for
a
man
Va
a
desafiar
Is
going
to
challenge
Al
partido
Macarena,
y
a
Luís,
muy
en
especial
Macarena's
team,
and
Luis
in
particular
Que
no
respeta
ni
gallo
Who
doesn't
respect
a
rooster
Ni
lo
que
haya
que
apostar
Or
the
bets
that
are
placed
Y
enmudeció
el
palenque
cuando
un
girazo
en
el
redondeo
And
the
cockpit
fell
silent
when
a
spinning
rooster
flew
low
Volando
al
ras
del
suelo
sin
darle
tiempo
a
don
Luis
soltar
Flying
close
to
the
ground
without
giving
Don
Luis
time
to
react
Se
le
estrelló
en
el
pecho
It
crashed
into
his
chest
Se
le
estrelló
en
la
cara
y
de
fieras
cuchilladas
It
crashed
into
his
face
and
with
fierce
slashes
La
vida
le
arrebató
It
took
his
life
Y
enmudeció
el
palenque
cuando
el
giro
enloquecido
And
the
cockpit
fell
silent
when
the
spinning
rooster,
crazed
Remataba
a
Macarena
Finished
off
Macarena
Poniéndose
alegre
a
cantar
Singing
a
merry
tune
¡Cierren
las
puertas,
señores!
Close
the
doors,
ladies
and
gentlemen!
¡Cierren
las
puertas!
Close
the
doors!
Yo
mismo,
voy
a
soltar
I
will
release
the
rooster
myself
Y
váyanle
encendiendo
sirios
a
ese...
And
you
can
light
candles
for
that...
A
ese
que
me
vino
a
insultar
For
that
man
who
came
here
to
insult
me
Tu
giro,
patas
chorreadas
Your
rooster,
with
its
wet
feet
Tu
giro,
patas
chorreadas
Your
rooster,
with
its
wet
feet
Contra
mi
consentido
Against
my
favorite
El
más
consentido
My
most
favored
Mi
prieto,
¡el
águila
real!
My
black
eagle!
Y
enmudeció
el
palenque
cuando
un
girazo
en
el
redondeo
And
the
cockpit
fell
silent
when
a
spinning
rooster
flew
low
Volando
al
ras
del
suelo
sin
darle
tiempo
a
don
Luís
soltar
Flying
close
to
the
ground
without
giving
Don
Luis
time
to
react
Se
le
estrelló
en
el
pecho
It
crashed
into
his
chest
Se
le
estrelló
en
la
cara
y
de
fieras
cuchilladas
It
crashed
into
his
face
and
with
fierce
slashes
La
vida
le
arrebató
It
took
his
life
Y
enmudeció
el
palenque
cuando
el
giro
enloquecido
And
the
cockpit
fell
silent
when
the
spinning
rooster,
crazed
Remataba
a
Macarena
Finished
off
Macarena
Poniéndose
alegre
a
cantar
Singing
a
merry
tune
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Tomas Mendez Sosa
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.