Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Como
los
días
de
la
vida,
esto
se
va
y
se
va
Wie
die
Tage
des
Lebens,
geht
es
dahin
und
schwindet
Como
cualquier
algarabía,
esto
se
va
y
se
va
Wie
jedes
Freudengeschrei,
geht
es
dahin
und
schwindet
Solo
queda
el
viento
Nur
der
Wind
bleibt
Hábito
de
las
palabras
simples
Gewohnheit
der
einfachen
Worte
Hábito
de
la
distancia
invisible
Gewohnheit
der
unsichtbaren
Distanz
Hábito
se
va
Gewohnheit
vergeht
Hábito
de
los
poemas
que
fueron
Gewohnheit
der
Gedichte,
die
waren
Hábito
cosas
que
no
se
dijeron
Gewohnheit
der
Dinge,
die
ungesagt
blieben
Hábito
se
va
Gewohnheit
vergeht
Solo
queda
el
viento
Nur
der
Wind
bleibt
Hábito
de
un
amor
imposible
Gewohnheit
einer
unmöglichen
Liebe
Hábito
de
un
corazón
invisible
Gewohnheit
eines
unsichtbaren
Herzens
Hábito
se
va
Gewohnheit
vergeht
Hábito
de
las
heridas
abiertas
Gewohnheit
der
offenen
Wunden
Hábito
porque
no
sean
cubiertas
Gewohnheit,
dass
sie
nicht
bedeckt
werden
Hábito
se
va
Gewohnheit
vergeht
Hábito
de
no
ser
más
valiente
Gewohnheit,
nicht
mutiger
zu
sein
Cuando
te
vas
y
no
estás
presente
Wenn
du
gehst
und
nicht
anwesend
bist
Hábito
se
va
Gewohnheit
vergeht
Hábito
de
aquellos
gritos
ausentes
Gewohnheit
jener
abwesenden
Schreie
Gritos
que
están,
que
van
y
no
mienten
Schreie,
die
da
sind,
die
kommen
und
gehen
und
nicht
lügen
Hábito
se
va
Gewohnheit
vergeht
Como
los
días
de
la
vida,
esto
se
va
y
se
va
Wie
die
Tage
des
Lebens,
geht
es
dahin
und
schwindet
Como
cualquier
algarabía,
esto
se
va
y
se
va
Wie
jedes
Freudengeschrei,
geht
es
dahin
und
schwindet
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jose Luis Alva Centurión
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.