Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Y
yo
que
me
la
llevé
al
río
creyendo
Und
ich,
der
ich
sie
zum
Fluss
brachte,
im
Glauben
Que
era
mozuela,
pero
tenía
marido
Sie
sei
ein
junges
Ding,
doch
sie
hatte
einen
Ehemann
Era
una
noche
de
Santiago
y
casi
por
compromiso,
se
Es
war
eine
Sankt-Jakobs-Nacht
und
beinahe
aus
Pflicht
Apagaron
las
farolas
y
se
encendieron
los
grillos
Erloschen
die
Laternen
und
Grillen
begannen
ihr
Lied
La
luz
del
entendimiento
me
hace
ser
más
comedido
y
no
quiero
Das
Licht
der
Erkenntnis
macht
mich
zurückhaltend
und
ich
möchte
nicht
Decir
por
hombre
cosas
que
ella
me
dijo,
porque
teniendo
Als
Mann
Worte
sagen,
die
sie
mir
gestand,
denn
eingedenk
Marido
me
dijo
que
era
mozuela
cuando
la
llevaba
al
Río
Dass
sie
verheiratet
ist,
sagte
sie
mir,
sie
sei
ledig,
als
ich
sie
zum
Fluss
trug
Era
una
noche
de
luna,
Naila
lloraba
ante
mí
Es
war
eine
Mondnacht,
Naila
weinte
vor
mir
Ella
me
dijo
con
ternura
que
me
amaba
con
locura
Sie
sagte
mir
sanft,
sie
liebe
mich
wahnsinnig
Yo
le
pregunté
por
qué
lloraba
Y
ella
me
contestó
así
Ich
fragte,
warum
sie
weinte,
und
sie
antwortete
so
Ya
mis
caricias
no
son
buenas,
ya
no
soy
naila
para
ti
»Meine
Zärtlichkeiten
taugen
nicht
mehr,
ich
bin
nicht
länger
deine
Naila«
Ya
me
entregué
con
otro
hombre,
Ya
no
soy
naila
para
ti
»Ich
gab
mich
einem
andern
hin,
bin
nicht
länger
deine
Naila«
Naila,
di
por
qué
me
abandonas,
tonta,
si
bien
sabes
que
te
quiero
Naila,
sag,
warum
du
mich
verlässt,
Törin,
du
weißt
doch,
ich
liebe
dich
Vuelve
a
mí,
ya
no
busques
otro
sendero
Komm
zurück
zu
mir,
such
nicht
länger
andere
Pfade
Te
perdono
porque
sin
tu
amor,
se
me
parte
el
corazón
Ich
vergebe
dir,
denn
ohne
deine
Liebe
bricht
mein
Herz
entzwei
Me
lo
contaron
ayer
las
lenguas
de
doble
filo
Man
erzählte
mir
gestern
mit
zweischneidiger
Zunge
Que
te
casaste
hace
un
mes
y
me
quedé
tan
tranquilo
Dass
du
vor
einem
Monat
heiratetest
und
ich
blieb
ganz
ruhig
Otro
cualquiera
en
mi
caso
se
hubiese
puesto
a
llorar
Ein
anderer
in
meinem
Fall
hätte
wohl
zu
weinen
begonnen
Yo,
cruzándome
de
brazos,
dije
que
me
daba
igual
Ich,
mit
verschränkten
Armen,
sagte,
das
sei
mir
gleich
Nada
de
pegarme
un
tiro
ni
acosarte
a
maldiciones,
ni
Weder
mir
eine
Kugel
zu
geben,
noch
dich
mit
Flüchen
zu
verfolgen,
noch
Apedrear
con
mis
suspiros
los
vidrios
de
tus
balcones
Mit
meinen
Seufzern
deine
Balkonfenster
zu
bewerfen
Que
te
has
casado,
buena
suerte,
vive
100
años
contenta
Dass
du
heiratest
– Glückwunsch,
leb
hundert
Jahre
fröhlich
Y
que
a
la
hora
de
tu
muerte,
Dios
ni
te
lo
tome
a
cuenta
Und
zur
Stunde
deines
Todes,
Gott
mög
es
dir
nicht
anlasten
Que
si
al
pie
de
los
altares
mi
nombre
se
te
olvidó
Wenn
am
Fuß
des
Altars
mein
Name
dir
entfiel
Por
la
gloria
de
mi
madre
que
no
te
guardo
rencor
Bei
meiner
Mutter
Heil
– ich
trage
dir
keinen
Groll
Mas
como
tu
novio
es
rico,
te
vendo
esta
profecía
Doch
da
dein
Freier
reich
ist,
verkünde
ich
diesen
Fluch
Allá
por
la
madrugada
soñarás
que
fuiste
mía
y
recordarás
Im
Morgengrauen
wirst
du
träumen,
du
wärst
mein
gewesen
und
erinnerst
dich
La
tarde
que
mi
boca
te
besó
y
despertarás
llorando
Des
Abends,
da
mein
Mund
dich
küsste,
und
weinend
erwachen
Y
te
llamarás
cobarde,
cobarde,
como
te
lo
digo
yo
Und
dich
Feigling
nennen,
Feigling,
wie
ich
es
dir
sage
Porque
aquel,
aquel
que
no
fue
ni
tu
novio,
ni
tu
marido
Denn
jener,
der
weder
dein
Freier
war
noch
dein
Gatte
Ni
tu
amante,
ha
sido
quien
más
te
ha
querido
Noch
dein
Geliebter,
er
ist
der
dich
am
meisten
geliebt
hat
Y
con
eso,
con
eso
tengo
bastante
Und
damit,
damit
bin
ich
zufrieden
Y
no
le
pido
yo
al
cielo
que
te
mande
más
castigo
Und
ich
bitte
Gott
nicht,
dir
weitere
Strafe
zu
schicken
Que
estés
durmiendo
con
otro
y
estés
soñando
conmigo
Außer
dass
du
bei
einem
anderen
schläfst
und
von
mir
träumst
Naila,
di
por
qué
me
abandonas
Naila,
sag,
warum
du
mich
verlässt
Tonta,
si
bien
sabes
que
te
quiero
Törin,
du
weißt
doch,
ich
liebe
dich
Vuelve
a
mí,
ya
no
busques
otro
sendero
Komm
zurück
zu
mir,
such
nicht
länger
andere
Pfade
Te
perdono
porque
sin
tu
amor,
sin
tu
amor,
se
me
parte
el
corazón
Ich
vergebe
dir,
denn
ohne
deine
Liebe,
ohne
deine
Liebe,
bricht
mein
Herz
entzwei
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.