Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Y
yo
que
me
la
llevé
al
río
creyendo
А
я
повёл
её
к
реке,
думая,
Que
era
mozuela,
pero
tenía
marido
Что
она
девица,
но
у
ней
был
муж
Era
una
noche
de
Santiago
y
casi
por
compromiso,
se
Была
ночь
Сантьяго,
и
почти
что
из
долга
Apagaron
las
farolas
y
se
encendieron
los
grillos
Погасли
фонари,
зажглись
сверчки
La
luz
del
entendimiento
me
hace
ser
más
comedido
y
no
quiero
Свет
разума
учит
меня
сдержанности,
и
я
не
хочу
Decir
por
hombre
cosas
que
ella
me
dijo,
porque
teniendo
Как
мужчина,
говорить
то,
что
она
мне
сказала,
ведь
имея
Marido
me
dijo
que
era
mozuela
cuando
la
llevaba
al
Río
Мужа,
она
говорила,
что
девица,
когда
я
вёл
её
к
Реке
Era
una
noche
de
luna,
Naila
lloraba
ante
mí
Была
лунная
ночь,
Наила
плакала
предо
мной
Ella
me
dijo
con
ternura
que
me
amaba
con
locura
Она
мне
нежно
сказала,
что
любит
меня
безумно
Yo
le
pregunté
por
qué
lloraba
Y
ella
me
contestó
así
Я
спросил,
почему
она
плачет,
и
она
ответила
так:
Ya
mis
caricias
no
son
buenas,
ya
no
soy
naila
para
ti
Мои
ласки
больше
не
нужны,
я
больше
не
Наила
для
тебя
Ya
me
entregué
con
otro
hombre,
Ya
no
soy
naila
para
ti
Я
отдалась
другому,
я
больше
не
Наила
для
тебя
Naila,
di
por
qué
me
abandonas,
tonta,
si
bien
sabes
que
te
quiero
Наила,
скажи,
зачем
покидаешь,
глупенькая,
раз
знаешь,
что
люблю
тебя
Vuelve
a
mí,
ya
no
busques
otro
sendero
Вернись
ко
мне,
не
ищи
другой
дороги
Te
perdono
porque
sin
tu
amor,
se
me
parte
el
corazón
Я
прощаю,
ведь
без
твоей
любви
сердце
моё
разрывается
Me
lo
contaron
ayer
las
lenguas
de
doble
filo
Вчера
мне
шепнули
злые
языки,
Que
te
casaste
hace
un
mes
y
me
quedé
tan
tranquilo
Что
ты
вышла
замуж
месяц
назад,
и
я
остался
спокоен
Otro
cualquiera
en
mi
caso
se
hubiese
puesto
a
llorar
Другой
на
моём
месте
бы
зарыдал,
Yo,
cruzándome
de
brazos,
dije
que
me
daba
igual
А
я,
скрестив
руки,
сказал,
что
мне
всё
равно
Nada
de
pegarme
un
tiro
ni
acosarte
a
maldiciones,
ni
Не
стану
стреляться,
не
стану
осыпать
проклятьями,
Apedrear
con
mis
suspiros
los
vidrios
de
tus
balcones
Забрасывать
вздохами
стёкла
твоих
балконов
Que
te
has
casado,
buena
suerte,
vive
100
años
contenta
Вышла
замуж
– желаю
удачи,
живи
сто
лет
счастливо,
Y
que
a
la
hora
de
tu
muerte,
Dios
ni
te
lo
tome
a
cuenta
И
в
час
твоей
смерти,
пусть
Бог
не
вменит
тебе
это
в
грех
Que
si
al
pie
de
los
altares
mi
nombre
se
te
olvidó
Если
у
алтаря
моё
имя
ты
забыла,
Por
la
gloria
de
mi
madre
que
no
te
guardo
rencor
Клянусь
честью
матери,
я
не
держу
зла
Mas
como
tu
novio
es
rico,
te
vendo
esta
profecía
Но
раз
твой
жених
богат,
продам
тебе
пророчество:
Allá
por
la
madrugada
soñarás
que
fuiste
mía
y
recordarás
Под
утро
тебе
приснится,
что
была
ты
моей,
и
вспомнишь
La
tarde
que
mi
boca
te
besó
y
despertarás
llorando
Тот
вечер,
когда
мои
губы
целовали
тебя,
и
проснёшься
в
слезах,
Y
te
llamarás
cobarde,
cobarde,
como
te
lo
digo
yo
И
назовёшь
себя
трусихой,
трусихой,
как
я
говорю
тебе
сейчас
Porque
aquel,
aquel
que
no
fue
ni
tu
novio,
ni
tu
marido
Ведь
тот,
кто
не
был
ни
женихом,
ни
мужем,
Ni
tu
amante,
ha
sido
quien
más
te
ha
querido
Ни
любовником,
любил
тебя
сильнее
всех
Y
con
eso,
con
eso
tengo
bastante
И
этого,
этого
мне
достаточно
Y
no
le
pido
yo
al
cielo
que
te
mande
más
castigo
И
не
прошу
я
у
неба
для
тебя
кары
сильнее,
Que
estés
durmiendo
con
otro
y
estés
soñando
conmigo
Чем
спать
с
другим,
а
видеть
во
сне
меня
Naila,
di
por
qué
me
abandonas
Наила,
скажи,
зачем
покидаешь
Tonta,
si
bien
sabes
que
te
quiero
Глупенькая,
раз
знаешь,
что
люблю
тебя
Vuelve
a
mí,
ya
no
busques
otro
sendero
Вернись
ко
мне,
не
ищи
другой
дороги
Te
perdono
porque
sin
tu
amor,
sin
tu
amor,
se
me
parte
el
corazón
Я
прощаю,
ведь
без
твоей
любви,
без
твоей
любви,
сердце
моё
разрывается
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.