Текст и перевод песни Pepet I Marieta - Ulldecona
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
M'agraden
los
dos
ulls
Мне
нравятся
твои
глаза,
Que
tens
a
l'escut,
Ulldecona
Что
есть
на
гербе
твоём,
Ульдекона,
I'l
sol
de
bona
nit
И
солнце
доброй
ночи,
Fonent-se
en
lo
sol
del
castell
Тающее
в
солнце
замка.
M'agrades
als
estius
Мне
нравишься
ты
летом,
En
les
iaies
prenent
la
fresca
Когда
бабушки
ловят
прохладу,
I
la
gresca
qu'ens
montem
И
веселье,
которое
мы
устраиваем
I
m'agrades
els
matins
И
мне
нравишься
ты
по
утрам,
Quan
tot
papós
torno
de
festa
Когда
я,
весь
помятый,
возвращаюсь
с
праздника,
En
los
xills
dels
moixonets
В
щебетании
пташек,
Lo
volar
dolç
de
l'angruneta
В
нежном
полёте
ласточки.
I
m'agrada
el
teu
Montsià
И
мне
нравится
твой
Монтсиа,
Quan
plou
i
se
renta
la
cara
Когда
идёт
дождь,
и
он
умывает
лицо,
La
foia
en
los
camps
de
xops
Туман
в
тополиных
рощах,
Oliveres
i
rostolls
Оливковые
деревья
и
стерня.
Ai,
no
saps
com
me
fot
Ах,
ты
не
знаешь,
как
меня
бесит
Dixar-te
tots
los
diumenges
Покидать
тебя
каждое
воскресенье,
Pa
nar
cap
a
ciutat
Чтобы
ехать
в
город
I
viure
pensant
И
жить,
думая...
Io
no
vull
córrer
tant
Я
не
хочу
так
спешить,
Domés
anar
tirant
Хочу
просто
жить
спокойно.
Ai,
potser
sí
que
me
n'hauré
de
tornar
cap
a
la
vall
Ах,
может
быть,
мне
стоит
вернуться
в
долину
D'Ulldecona,
la
bacona,
Ульдеконы,
беконной,
Vinaròs,
lo
capità,
Винароса,
капитана,
Penyíscola,
la
bandera
Пеньисколы,
флага,
I
Alcanar,
nostre
serà
И
Альканар,
наш
будет.
Ullde-co-o-o-na
Ульде-ко-о-о-на.
I
m'agrades
tota
xopa
И
мне
нравишься
ты
вся
мокрая,
Quan
les
mil
gotes
d'abril
Когда
тысячи
апрельских
капель
Bateigen
a
l'església
Крестяn
церковь,
I'ls
tolls
te
fan
d'espill
И
лужи
становятся
твоим
зеркалом.
I
m'agrades
a
les
festes
И
мне
нравишься
ты
на
праздниках,
Quan
fem
la
torrada
als
bous
Когда
мы
жарим
мясо
на
бычьих
бегах,
I
ballem
tot
cofois
И
танцуем,
все
довольные,
Lo
valset
del
xim-xim
Вальс
чин-чин.
Ai,
no
saps
com
me
fot
Ах,
ты
не
знаешь,
как
меня
бесит
Dixar-te
tots
los
diumenges
Покидать
тебя
каждое
воскресенье,
Pa
nar
cap
a
ciutat
Чтобы
ехать
в
город
I
viure
pensant
И
жить,
думая...
Io
no
vull
córrer
tant
Я
не
хочу
так
спешить,
Domés
anar
tirant
Хочу
просто
жить
спокойно.
Ai,
potser
sí
que
me
n'hauré
de
tornar
cap
a
la
vall
Ах,
может
быть,
мне
стоит
вернуться
в
долину
D'Ulldecona,
la
bacona,
Ульдеконы,
беконной,
Vinaròs,
lo
capità,
Винароса,
капитана,
Penyíscola,
la
bandera
Пеньисколы,
флага,
I
Alcanar,
nostre
serà
И
Альканар,
наш
будет.
Ullde-co-o-o-na
Ульде-ко-о-о-на.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.