Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
È
mezzanott′,
n'atu
juorn
va
in
port′,
je
rest'
assort
Es
ist
Mitternacht,
ein
weiterer
Tag
geht
zu
Ende,
ich
bleibe
nachdenklich
Int'e
ccapat′
ca
te
coccol′n
stile
resort
Im
Kopf,
der
dich
verwöhnt
wie
in
einem
Resort
Cerc'e
sta
fort,
int′a
stu
munn'e
fatt′a
pezzott
Ich
versuche
stark
zu
sein,
in
dieser
gefälschten
Welt
Facc'a
cazzott,
pur
si
è
semp
cchiù
ddur
sta
lott′
Ich
kämpfe,
auch
wenn
dieser
Kampf
immer
härter
wird
D'e
ll'ott
a
matin
ca
ggià
staje
e
na
maner′
Ab
acht
Uhr
morgens
bist
du
schon
irgendwie
drauf
Nun
truov′
accendin
e
te
faje
piglià
do'
scler
Du
findest
kein
Feuerzeug
und
drehst
durch
Ddoje
o
tre
monetin′
int'o
cazon
d′ajer
Zwei
oder
drei
Münzen
in
der
Hose
von
gestern
Ca
mò
è
na
mappin'
e
s′essa
pur
lavà,
serij!
Die
jetzt
ein
Lappen
ist
und
auch
gewaschen
werden
müsste,
ernsthaft!
"JE
CH'JURNAT'
CH′E′
SCHIARAT'"
dicett′o
Mammasantissim'
"WAS
FÜR
EIN
TAG
IST
ANGEBROCHEN",
sagte
der
Obermacker
"ADDA′
PASSA'
A
NUTTAT′",
'nzurdav
ll'Illustrissim′
"DIE
NACHT
MUSS
VORÜBERGEHEN",
flüsterte
der
Hochwürdigste
Contraddizion′
tipic'
e
chi
viv′a
chesti
ppart'
Typischer
Widerspruch
derer,
die
hier
leben
Pecchè
sul′accussì
se
po
ji
annanz
a
chesti
ppart'
Denn
nur
so
kann
man
hier
vorankommen
Ccà,
arò
nun
parten′
cchiù
e
bastiment'
Hier,
wo
keine
Schiffe
mehr
ablegen
Ma
se
ne
vann
pe'ddisperazion
′e
ppart′e
for'
e
mmegli
mment′
Aber
aus
Verzweiflung
gehen
die
besten
Köpfe
ins
Ausland
Pe'
trament
je
rest′
calm
int'a
torment
Währenddessen
bleibe
ich
ruhig
im
Sturm
Cu′e
pier
pe'tterr
e
'a
cap′
e
n′aria,
vivenn
e
framment'
Mit
den
Füßen
auf
dem
Boden
und
dem
Kopf
in
den
Wolken,
lebe
ich
Fragmente
Tant′
a
vit'è
n′attim,
nu
mument'
Das
Leben
ist
sowieso
nur
ein
Augenblick,
ein
Moment
Ch′e
vvot'
te
fa
ngrippà,
e'vvot
te
fa
fess′e
cuntent
Der
dich
manchmal
verkrampfen
lässt,
manchmal
macht
er
dich
zum
Narren
und
glücklich
E
va
accussì,
ogni
cos′è
relativ'
in
ogniddove
Und
so
läuft
es,
alles
ist
überall
relativ
Te
par′
ca
tutt'e
fferm
quann
invec′
"eppur
si
muove"
Es
scheint
dir,
alles
steht
still,
während
es
sich
doch
bewegt
("eppur
si
muove")
E
gira,
il
mondo
gira
e
certo
tu
n'o
può
fermà
Und
sie
dreht
sich,
die
Welt
dreht
sich,
und
sicher
kannst
du
sie
nicht
anhalten
Al
massim′
te
può
affannà
si
vuò
tentà
e
n'affunnà
Höchstens
kannst
du
dich
abmühen,
wenn
du
versuchst,
nicht
unterzugehen
Ma
calma,
time-out
fratelli,
vi
scongiuro
Aber
ruhig,
Auszeit
Brüder,
ich
flehe
euch
an
Mò
ce
vo
nu
break,
torno
subito,
ve
lo
giuro
Jetzt
brauche
ich
eine
Pause,
bin
gleich
zurück,
ich
schwör's
euch
Chesta
nott',
a
cerevell′
vò
viaggià
Diese
Nacht
will
das
Gehirn
reisen
Tutt′e
rrott',
e
vvò
cagnà
cercann
d′esplorà
Ganz
kaputt,
es
will
sich
ändern,
versucht
zu
erkunden
E
capì,
pecchè
nun
po'
fernì
accussì
Und
zu
verstehen,
warum
es
nicht
so
enden
kann
Nient′
cagnarrà
si
t'astip′
pe
nun
murì...
Nichts
wird
sich
ändern,
wenn
du
dich
zurückhältst,
um
nicht
zu
sterben...
E
rieccoci
in
onda
live
and
direct
from
out
of
here
Und
hier
sind
wir
wieder
auf
Sendung,
live
and
direct
from
out
of
here
Int'a
stu
fluss
d'inchiostr′e
passion
to′ggiur
I'll
be
sincere
In
diesem
Fluss
aus
Tinte
und
Leidenschaft,
ich
schwöre
dir,
I'll
be
sincere
Ma′Dear,
sta
jurnat'
nun
vò
fernì
e
me
crir′
Mann,
dieser
Tag
will
nicht
enden,
und
glaub
mir
Si
te
dic'
ca
comunque
nun
voglj
jì
ancor′a
durmì...
Wenn
ich
dir
sage,
dass
ich
trotzdem
noch
nicht
schlafen
gehen
will...
E
n'ata
Winston
piglj
per'
e
pur
staser′
Und
ich
nehme
mir
noch
eine
Winston,
auch
heute
Abend
Stu
barbon′
pogn'ovèr
e
foss′o
mument'
e
passà
po′barbier'
Dieser
Bart
sticht
und
es
wäre
vielleicht
Zeit,
zum
Barbier
zu
gehen
Ma
sincer?
me
sfastereo,
e
quest′è
quanto
Aber
ehrlich?
Ich
habe
keine
Lust,
und
das
ist
alles
Stong'
int'a
sta
pall,
′o
foglj
m′ha
sfidat'
col
suo
guanto
Ich
bin
in
dieser
Blase,
das
Blatt
hat
mich
mit
seinem
Handschuh
herausgefordert
E
allor,
n′ata
vot
me
mett'a
scriver′,
n'ata
nott
me
mett′
a
scriver'
Und
so
fange
ich
wieder
an
zu
schreiben,
eine
weitere
Nacht
fange
ich
an
zu
schreiben
N'ata
vot′
me
mett′a
rirere,
chesta
fott'
è
pe′
sopravviver'
Wieder
fange
ich
an
zu
lachen,
dieser
Scheiß
ist
zum
Überleben
Pe
nun
pensà
′e
malann
Um
nicht
an
die
Probleme
zu
denken
Ma
mò
no,
oggi
nun
teng
ggenij
e
nunn'è
′o
cas
d'attaccà
sta
lagn'
Aber
jetzt
nicht,
heute
bin
ich
nicht
in
Stimmung
und
es
ist
nicht
der
Moment,
dieses
Gejammer
anzufangen
Song′e
ttrè
e
stong
ancor
cu
stu
ccafè
Es
ist
drei
Uhr
und
ich
sitze
immer
noch
bei
diesem
Kaffee
L′agg'
fatt
bell
astritt′
astritt'
comm
piac′a
mmè
Ich
habe
ihn
schön
stark
gemacht,
so
wie
ich
ihn
mag
E
a
chest'or
è
ancor
cchiù
special′
Und
um
diese
Zeit
ist
er
noch
besonderer
Stesso
posto,
stessa
cos'
d'ajer
ma
oggi
nient′è
tal′e
qqual'
Gleicher
Ort,
gleiche
Sache
wie
gestern,
aber
heute
ist
nichts
genau
gleich
A′for'a
stu
barcon′
ogni
fatt'
piglj
spiritualità
Draußen
vor
diesem
Balkon
bekommt
jede
Tatsache
Spiritualität
Ma
na
bussat′
a
st'incrocio
romp'o
silenzij
ca
Aber
ein
Hupen
an
dieser
Kreuzung
durchbricht
die
Stille,
die
L′ha
fatt′a
padron
e
subbit'
è
pront′
a
turnà
Herrin
war
und
sofort
bereit
ist
zurückzukehren
Cchiù
ffort'e
primm,
tant
ca
si
bisbiglj
par
d′alluccà
Stärker
als
zuvor,
so
sehr,
dass
Flüstern
wie
Schreien
wirkt
Er
paricchij
ca,
nun
me
vivev'
stu
mument′
Es
war
eine
Weile
her,
dass
ich
diesen
Moment
so
erlebt
habe
"È
tutta
mia
la
città"
mò
par
scritt'
appositament
"Die
ganze
Stadt
gehört
mir",
scheint
jetzt
eigens
geschrieben
Pe'mmè,
a
Lun′
se
cocc
e
sò
fernut′e
bbott
Für
mich.
Der
Mond
legt
sich
schlafen
und
der
Lärm
ist
vorbei
Ringraziann'a
Ddij
è
passat′
pur
chesta
nott'
Gott
sei
Dank
ist
auch
diese
Nacht
vergangen
Chesta
nott′,
a
cerevell'
vò
viaggià
Diese
Nacht
will
das
Gehirn
reisen
Tutt′e
rrott,
e
vvò
cagnà
cercann
d'esplorà
Ganz
kaputt,
es
will
sich
ändern,
versucht
zu
erkunden
E
capì,
pecchè
nun
po'
fernì
accussì
Und
zu
verstehen,
warum
es
nicht
so
enden
kann
Nient′
cagnarrà
si
t′astip'
pe
nun
murì
Nichts
wird
sich
ändern,
wenn
du
dich
zurückhältst,
um
nicht
zu
sterben
Chesta
nott′,
a
cerevell'
vò
viaggià
Diese
Nacht
will
das
Gehirn
reisen
Tutt′e
rrott,
e
vvò
cagnà
cercann
d'esplorà
Ganz
kaputt,
es
will
sich
ändern,
versucht
zu
erkunden
E
capì,
pecchè
nun
po′
fernì
accussì
Und
zu
verstehen,
warum
es
nicht
so
enden
kann
Nient'
cagnarrà
si
t'astip′
pe
nun
murì...
Nichts
wird
sich
ändern,
wenn
du
dich
zurückhältst,
um
nicht
zu
sterben...
Chesta
nott,
sò
partut′
e
n'voglj
stà
Diese
Nacht
bin
ich
losgezogen
und
will
nicht
bleiben
Mai
cchiù
asott,
pur
pecchè
nun
me
può
fermà
Nie
wieder
am
Boden,
auch
weil
du
mich
nicht
aufhalten
kannst
Sto
sul′je,
e
'a
music
pe′cumpagnij
Ich
bin
allein,
und
die
Musik
als
Gesellschaft
Tra
nu
suonn
e
n'at,
quiet,
sul′,
ngrazij'e
Ddij
Zwischen
einem
Traum
und
einem
anderen,
ruhig,
allein,
Gott
sei
Dank
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Giuseppe Sica
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.