Per Vers - Midt I Julenat - перевод текста песни на русский

Midt I Julenat - Per Versперевод на русский




Midt I Julenat
Посреди рождественской ночи
Det var midt i julenat
Была середина рождественской ночи,
Sneen faldt over alt i city ligesom kuglevat
Снег падал повсюду в городе, словно картечь.
Nogen sagde de ham lande, men det lød en smule plat
Кто-то говорил, что видел, как он приземлился, но это звучало как-то плоско.
Han var kommet ovenfra, uventet som en fugleklat
Он спустился сверху, неожиданно, как птичий помёт.
En gammel dame sagde hun var ved at besvime stedet
Одна старушка сказала, что чуть не упала в обморок на месте,
Fordi hun stod lige der hvor han blev beamet ned
Потому что она стояла прямо там, где он материализовался.
I bar dolk som Arnold i Terminator 2
В руке он держал нож, как Арнольд в «Терминаторе 2».
En gadedreng tabte øjne, mund og skatersko
Уличный мальчишка выронил глаза, челюсть и скейтборд.
De hva' de så, for de stod hvor de stod
Они видели то, что видели, потому что стояли там, где стояли.
Dem der hørte dem troede de var skøre i deres ho'd
Те, кто их слушал, думали, что они спятили.
De måtte ha' set forkert, nok fordi det sneede
Они, должно быть, ошиблись, наверное, из-за снега.
Til sidst droppede de tanken, sank igen ned foran TV'et
В конце концов, они бросили эту мысль и снова рухнули перед телевизором.
Imens ifører han sig en betlers ham
Тем временем он надевает рубище нищего.
I nakken står der "made in Betlehem"
На шее бирка: «Сделано в Вифлееме».
Det er koldt og også han kan en slem forkølelse
Холодно, и он тоже может серьёзно простудиться.
Også han har brug for medmenneskers medfølelse
Он тоже нуждается в сочувствии ближних.
Han gik ind et herberg, men der var ikk' plads
Он зашёл в приют, но там не было мест.
En hel masse tomme senge, men kun til dem med dansk pas
Куча пустых кроватей, но только для тех, у кого есть датский паспорт.
"Desværre, vi ta'r ikk' imod udlændinge
«Извините, мы не принимаем иностранцев.
Kun lokale gamle kendinge"
Только местных старых знакомых».
Ingen ku' genkende, at det var ham fra Jerusalem
Никто не узнал в нём того, кто пришёл из Иерусалима.
Lignede bare endnu en der var gået fra hus og hjem
Был похож на ещё одного беглеца из дома.
Sagde med rusten stemme
Сказал хриплым голосом:
"Jeg behøver hverken pude eller dækken
«Мне не нужна ни подушка, ни одеяло.
Jeg kan bare sidde op ad væggen"
Я могу просто сесть у стены».
Men "Desværre" stod der i et cirkulære
Но «К сожалению», было написано в циркуляре.
han gik videre til en kirke, mens vejret det kun blev værre
Поэтому он пошёл дальше, к церкви, а погода становилась только хуже.
Og ham der modtog, han havde præstekrave
А тот, кто его встретил, был в рясе.
han var i god tro, men sagde at det havde andre ikk' krav
Поэтому он был в добром здравии, но сказал, что у других нет на это прав.
Ikke at hun synes at det var morsomt
Не то чтобы она считала это забавным,
Men han turde ikk' efter den tur med irakerne i Brorsons
Но она не хотела повторения той истории с иракцами в Брорсонсе.
med Gud og farvel
Так что иди с Богом и прощай.
Det var koldt kun i kjortel, naboen var et bordel
Было холодно в одной рубахе, по соседству был бордель.
der bankede han på, der blev han lukket ind
Поэтому он постучал туда, и ему открыла
Af en lidt træt og lidt slidt men stadig smuk kvinde
Немного уставшая и потрёпанная, но всё ещё красивая женщина.
"Det vist længe siden du sidst en bruser
«Ты, наверное, сто лет не видел душа.
Kom la' mig gi' dig lidt glidecreme dine fusser"
Давай я смажу твои ножки кремом».
Han tog imod og følte sig ret svag
Он принял предложение и почувствовал слабость.
Og udenfor råbte politiet "Luk op, det er en razzia!"
А снаружи полиция кричала: «Открывай, это облава!»
"Du har modtaget nydelse
«Вы получили удовольствие,
Har du kvittering for den ydelse?
У вас есть чек на эту услугу?
Hvis ikk' er det en forbrydelse!"
Если нет, то это преступление!»
Ud igen til kuldegraderne der' fjendske
Снова на мороз, враждебный и злой.
Det blev for meget, man er dog kun et menneske
Это было слишком, ведь он всего лишь человек.
han satte sig forsigtigt og forsagt
Поэтому он сел осторожно и робко.
Slukket blik under sin hårpragt, armene korslagt
Потухший взгляд под копной волос, руки скрещены.
Altså bredt ud som dengang han hang korset
То есть раскинуты, как тогда, когда он висел на кресте.
Og det ender endnu en gang tosset
И всё это снова заканчивается безумием.
Først da han er frosset ihjel i den fjendtlige vinter
Только после того, как он замёрз насмерть в лютую зиму,
han endelige komme indenfor
Ему наконец позволили войти.
I kapellet, afsjælet og under et lagen
В часовне, лишённый души и под простынёй.
Bedemanden tabte hagen da han sku' hentes tredjedagen
У гробовщика отвалилась челюсть, когда он хотел забрать его на третий день.
Nogen blev bange, nogen nysgerrige, de fleste en kombi
Кто-то был в ярости, кто-то был любопытен, большинство и то, и другое.
Hvem var han - en supermand eller en zombi?
Кто он был супермен или зомби?
Man opsatte en efterlysning:
Было опубликовано объявление о розыске:
"Mand forsvundet, indlagt for ekstrem forfrysning
«Пропал мужчина, госпитализирован с сильным обморожением.
Formodet død, men åbenbart kun i coma
Предположительно мёртв, но, по всей видимости, в коме.
Ca. 30, enten hjemløs eller roma"
Около 30 лет, либо бездомный, либо цыган».
Men det gav 0 hits, ingen tog notits
Но это не дало никаких результатов, никто не обратил внимания.
Han måtte være det politiet kalder en solist
Должно быть, он был тем, кого в полиции называют одиночкой.
Bedemanden sku' lige til at lukke biksen
Гробовщик уже собирался закрывать лавочку,
Da han en lille lap ligge briksen:
Как вдруг увидел на столе записку:
"Hvis du læser dette postkort
«Если ты читаешь эту открытку,
Er jeg gået bort fordi min krop fik det for frosthårdt
Значит, я ушёл, потому что моё тело слишком замёрзло.
Jeg blev menneske for at teste min næstes respekt
Я стал человеком, чтобы проверить уважение моего соседа.
Derfor nægtede jeg at bruge special effects
Поэтому я отказался использовать спецэффекты.
Det med at sidst gik jeg en og vandet bar
То, что в прошлый раз я ходил по воде, и она меня держала,
Var nok ikk' blevet vildt hvis I vidst' det var januar
Не было бы таким уж крутым, если бы вы знали, что это был январь.
Ham journalisten der skrev det i avisen
Тот журналист, что написал об этом в газете,
Vidste det fik fler views hvis han ikke nævnte isen
Знал, что получит больше просмотров, если не упомянет лёд.
Det er kun stakler, der ikk' tør tro uden mirakler
Только слабаки не могут верить без чудес.
I indser ikk' jeres hjerter er fakler
Вы не понимаете, что ваши сердца это факелы.
Det ville være synd at kalde det fremskridt
Было бы грехом называть это прогрессом,
For det her besøg endte jo med det samme shit
Ведь этот визит закончился тем же дерьмом.
I er stadig lynhurtige til at dømme
Вы всё так же быстро осуждаете,
Men denne gang var det trods alt kun forsømmelser og ikk' søm
Но на этот раз это была всего лишь халатность, а не гвозди.
Min kærlighed slår mig ihjel
Моя любовь убивает меня.
Miraklet er, jeg elsker jer alligevel"
Чудо в том, что я всё равно люблю вас».





Авторы: Mattias Hedbom


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.