Текст и перевод песни Percival Schuttenbach - Bitwa
Bij!
Miażdż!
Nie
oszczędzaj
wroga!
Бей!
Круши!
Не
щади
врага!
Raz!
Cios!
Pijcie
swoją
krew,
oprawcy!
Раз!
Удар!
Пейте
свою
кровь,
палачи!
Bij!
Miażdż!
Nie
oszczędzaj
wroga!
Бей!
Круши!
Не
щади
врага!
Dwa!
Cios!
Zegną
się
karki
Два!
Удар!
Склонятся
шеи
Z
podniesionymi
głowy
maszerują
С
поднятой
головой
маршируют
Na
spotkanie
ze
śmiercią
На
встречу
со
смертью
Bojowy
zagrzmiał
róg,
odwrotu
nie
ma
Боевой
загремел
рог,
отступления
нет
Svantevitowe
dzieci
w
morderczy
idą
bój
Свантовитовы
дети
в
смертный
идут
бой
Bij!
Miażdż!
Nie
oszczędzaj
wroga!
Бей!
Круши!
Не
щади
врага!
Raz!
Cios!
Pijcie
swoją
krew,
oprawcy!
Раз!
Удар!
Пейте
свою
кровь,
палачи!
Bij!
Miażdż!
Nie
oszczędzaj
wroga!
Бей!
Круши!
Не
щади
врага!
Dwa!
Cios!
Zegną
się
karki
Два!
Удар!
Склонятся
шеи
Posoka
cieknie
jak
rzeka
w
nieznane
Кровь
течёт
как
река
в
неизвестность
Krwią
naszej
ziemi
krzyżowcy
splamieni
Кровью
нашей
земли
крестоносцы
запятнаны
Jedyne,
co
zobaczysz
śmierć!
Единственное,
что
ты
увидишь
- смерть!
Wszystko,
w
co
wierzyłeś
kłamstwo!
Всё,
во
что
ты
верил
- ложь!
Walczymy
godnie,
lecz
oni
łajdaki
Мы
сражаемся
достойно,
но
они,
мерзавцы,
żmijową
chytrość
przywdziali
Змеиную
хитрость
надели
Jedyne,
co
poczujesz
strach!
Единственное,
что
ты
почувствуешь
- страх!
Jedyne,
co
poznasz
ból!
Единственное,
что
ты
познаешь
- боль!
Bij!
Miażdż!
Nie
oszczędzaj
wroga!
Бей!
Круши!
Не
щади
врага!
Raz!
Cios!
Pijcie
swoją
krew,
oprawcy!
Раз!
Удар!
Пейте
свою
кровь,
палачи!
Bij!
Miażdż!
Nie
oszczędzaj
wroga!
Бей!
Круши!
Не
щади
врага!
Dwa!
Cios!
Zegną
się
karki
Два!
Удар!
Склонятся
шеи
Ruszamy
dumnie,
bez
lęku
do
walki
Движемся
гордо,
без
страха
в
битву
Ni
krew,
ni
ból,
ni
śmierć
nam
nie
straszna
Ни
кровь,
ни
боль,
ни
смерть
нам
не
страшна
A
to,
co
ci
pisane
hańba!
А
то,
что
тебе
писано
- позор!
Plemieniu
twemu
tylko
niesława!
Племени
твоему
только
бесславие!
Tym
psom
zwierzęce
kły
miast
sławy
Этим
псам
звериные
клыки
вместо
славы
Nam
mir
oraz
przy
dziadach
miejsce
Нам
- мир
и
место
у
дедов
To
przy
nas
jest
przychylność
bogów
Это
у
нас
- благосклонность
богов
To
nam
zwyciężyć
wroga.
Wojna!!!
Это
нам
победить
врага.
Война!!!
Słyszę
- jak
zarżał
rączy
koń
Слышу
- как
заржал
ретивый
конь
Słyszę
– to
walczy
chrobry
woj
Слышу
- это
сражается
храбрый
воин
Słyszę
– to
wróg
dławi
się
krwią
Слышу
- это
враг
захлёбывается
кровью
Słyszę
– ktoś
kończy
żywot
swój
Слышу
- кто-то
жизнь
свою
кончает
Słyszę
gdzieś
w
oddali
cichą
pieśń
Слышу
где-то
вдали
тихую
песнь
Raróg
ptak
ognisty
odrodził
się
Жар-птица
возродилась
Tylko
śnieżna
burza
będzie
znać
Только
снежная
буря
будет
знать
Ilu
było
nas,
ilu
wróci
stąd
Сколько
нас
было,
сколько
вернётся
отсюда
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.