Текст и перевод песни Percival Schuttenbach - Swadźba
Pieśń
smutną
niesie
Песнь
печальную
несет
Wiatr
świszczący
po
lesie
Ветер
свистит
по
лесу
O
miłości
dwojga
co
О
любви
двоих
что
Dwojgiem
serc
dola
złączyła.
Два
сердца
дола
слились
воедино.
Dwojgiem
serc
złączyła,
Двумя
сердцами
соединилась,
Szczęściem
przepełniła,
Счастьем
переполняла,
Lecz
nacieszyć
się
szczęściem
tym
Но
насладиться
счастьем
этим
Jeno
chwile
zezwoliła.
Она
только
что
разрешила.
Dnia
pewnego
wszystko
się
skończyło,
Однажды
все
закончилось,
Chodź
mąż
był
gotów
oddać
żonie
wszystko.
Муж
готов
был
отдать
жене
все.
Swe
życie
także
oddałby
w
potrzebie,
Свою
жизнь
он
тоже
отдал
бы
в
нужде,
Chodź
wzajemności
dawno
nie
starczyło.
Давай
взаимности
давно
не
хватало.
Zdradziła
męża
oddając
innemu
Она
изменила
мужу,
отдав
другому
To,
co
dla
niego
było
przeznaczone.
То,
что
предназначалось
ему.
Serce
złamała,
w
proch
zadeptała,
Сердце
разбила,
в
прах
растоптала,
Uczucie
zniszczyła,
niczym
w
jakimś
szale.
Чувство
она
уничтожила,
словно
в
каком-то
безумии.
Czy
pięknego
równie
coś
Красивее
ли
что-то
Tak
jak
miłość
jest
na
świecie?
Как
любовь
в
мире?
Okrutnego
równie
coś
Жестокого
как
нечто
Tak
jak
zdrada
na
tym
świecie?
Как
предательство
в
этом
мире?
Czy
to
złe
siły
tak
ją
opętały?
Неужели
злые
силы
так
вселились
в
нее?
Czy
też
choroba
jakaś
dotknęła?
Или
болезнь
какая-то
затронула?
A
może
podłość
raczej,
i
niecnota
А
может
быть,
подлость
скорее,
и
подлость
Wprzódy
już
się
w
jej
duszy
skrywały?
Неужели
она
уже
скрылась
в
ее
душе?
Tego
nie
wiedzieć
ni
starym
bogom,
Этого
не
знать
ни
старым
богам,
Ni
mędrcom,
nawet
złym
demonom.
Ни
мудрецам,
ни
злым
демонам.
Jedno
to
pewne
- że
szczęście
obojga
Одно
можно
сказать
наверняка-счастье
обоих
Już
raz
na
zawsze
dla
nich
się
skończyło.
Раз
и
навсегда
для
них
все
кончилось.
Pieśń
smutną
niesie
Песнь
печальную
несет
Wiatr
świszczący
po
lesie
Ветер
свистит
по
лесу
O
miłości
dwojga
co
О
любви
двоих
что
Dwojgiem
serc
dola
złączyła.
Два
сердца
дола
слились
воедино.
Dwojgiem
serc
złączyła,
Двумя
сердцами
соединилась,
Szczęściem
przepełniła,
Счастьем
переполняла,
Lecz
nacieszyć
się
szczęściem
tym
Но
насладиться
счастьем
этим
Jeno
chwile
zezwoliła.
Она
только
что
разрешила.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: mikolaj rybacki, katarzyna bromirska
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.