Percless feat. El Califato - Aquí No Salen Vuelos - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Percless feat. El Califato - Aquí No Salen Vuelos




Aquí No Salen Vuelos
No Flights Leave From Here
¿Si alguien te diera un billete de avión, qué harías?
If someone gave you a plane ticket, what would you do?
Puedes irte gratis, sin gente, ni alcancía
You can leave for free, without people or piggy bank
Tuviera que irme y hoy me iría
I'd have to leave and I would leave today
Pero aún tengo cartas por repartir
But I still have cards to deal
Así que me iré otro día (¡Cucha!)
So I'll leave another day (Listen!)
Cuántos cates acumulaos les debo esos notas
How many hangs I owe to these dudes
Que se mofaban de mis pintas, bro, tantas personas
Who made fun of my paintings, bro, so many people
Pa sus papás "El Señalao", con puntito y coma
For their parents "The Sign", with period and comma
Y los insultos que decían solo eran de broma
And the insults they said were just a joke
Yo seré lo que usté quiera que sea, so boba
I'll be whatever you want me to be, so dumb
Pero es su hijo el ejemplar el que más se coloca
But it's your son, the model, who gets high the most
Sino me cree mándele un WhatsApp ahora:
If you don't believe me, send him a WhatsApp now:
Que es un misógino, un racista, un tira rollos y chupa farolas
That he is a misogynist, a racist, a womanizer and a lamppost sucker
¿Mala influencia yo por no ser una pelota
Bad influence me for not being a ball
O porque hasta sin pincel la pinto como una idiota?
Or because even without a brush I paint it like an idiot?
Aquí no va a llegar usté ni empeñando ropa
You won't get here even if you pawn clothes
Que pa pisar en mi letrao hay que calzar mis botas
To step on my lyrics, you have to wear my boots
Cuánta rabia suelta un niño cuando al fin explota
How much rage a child releases when he finally explodes
Y comprende que hay familias destinás a vivir rotas
And he understands that there are families destined to live broken
Mi pobre madre aún pagas deudas de otra cabra loca
My poor mother still pays debts from another crazy goat
Que convirtió mi pensión alimenticia en farlopa
Who turned my child support into coke
"¿Qué pasa Peri, t'acuerdas de mí, broda?"
"What's up Peri, remember me, broda?"
Apártate de mi vista, que'res un soplapollas
Get out of my sight, you're an asshole
Ya en las Esclavas rapeaba, en la calle, a solas
I was already rapping in Las Esclavas, on the street, alone
No vas a ser mi colega por que ahora ya te mola
You're not going to be my colleague because now you like it
Con media paleta rota y fumando a mora
With a half-broken palette and smoking blackberry
La muda de la anarquía, el flequillo'e fregona
The silence of anarchy, the fringe of a scrubwoman
El Fille se liaba un peta y lo petaba el Borja
El Fille rolled a joint and Borja smoked it
A uno le perdí la pista, el otro en Barcelona
I lost track of one, the other is in Barcelona
Esta es La ODB, de aquí no salen vuelos
This is La ODB, no flights leave from here
La que nadie ve, no llegan pasajeros
The one that nobody sees, no passengers arrive
Paso a paso el paso va más ligero
Step by step the step goes lighter
Habrá sitios donde elegir, pero yo me quedo
There will be places to choose from, but I stay
Esta es La ODB, de aquí no salen vuelos
This is La ODB, no flights leave from here
La que nadie ve, no llegan pasajeros
The one that nobody sees, no passengers arrive
Paso a paso el paso va más ligero
Step by step the step goes lighter
Habrá sitios donde elegir, pero yo me quedo
There will be places to choose from, but I stay
Pasó mi adolescencia y dejé el cole
My adolescence passed and I left school
La desobediencia me empujó pa salir de esa cola
Disobedience pushed me to get out of that line
Si la lección es del libro, ¿pa qué quiero profesores?
If the lesson is from the book, why do I want teachers?
Y entre otras tantas razones, no sacaba buenas notas
And among many other reasons, I didn't get good grades
Aun así, lo recuerdo con cierta melancolía
Even so, I remember it with a certain melancholy
A pesar del rechazo, la soledá y la hipocondría
Despite rejection, loneliness and hypochondria
Pido perdón por la papelera prendía
I apologize for the trash can set on fire
Menos mal que la seño no llamó a la policía
Thank goodness the teacher didn't call the police
Pero ni eso cambiaría, m'infancia es la que encontré
But not even that would change it, my childhood is the one I found
Pinchao en La Bombonera, saliendo de El Corte Inglés:
Pinched in La Bombonera, coming out of El Corte Inglés:
Una década pasando mentiras por el taller
A decade passing lies through the workshop
Ya van siete años sin moto, los mismos que con carné;
It's been seven years without a motorcycle, the same as with a license;
De repente un día, éramos cinco y se fueron tres
Suddenly one day, there were five of us and three left
Nacho se fue pa Jere, no había aquí curro pa él
Nacho went to Jerez, there was no hustle for him here
Ahora me llama cuando sale temprano del almacén
Now he calls me when he leaves the warehouse early
Y le pregunto cómo ha hecho pa pagar el alquiler
And I ask him how he did to pay the rent
Mientras to sigue su ruta como un plan de SEUR
While everything continues its route as a SEUR plan
No tengo tiempo pa asomarme a ver que coño haces
I don't have time to look out to see what the hell you're doing
No via' parar hasta que me retrate Javier Bassecourt
I'm not going to stop until Javier Bassecourt portrays me
Con la brocha en las Tendillas y bajo un halo de luz
With the brush in Las Tendillas and under a halo of light
'To es por lo míos, por Paco, por mamá
Everything is for mine, for Paco, for Mom
Y por la abuela que me sigue la estela desde allá
And for the grandmother who follows my trail from there
Hoy podría aceptar el billete que planteé al empezar
Today I could accept the ticket I raised at the beginning
Pero aún le debemos mucho a esta ciudá
But we still owe this city a lot
Y tanto como yo
And you as much as me
Con media paleta rota y fumando a mora
With a half-broken palette and smoking blackberry
La muda de la anarquía, el flequillo'e fregona
The silence of anarchy, the fringe of a scrubwoman
El Fille se liaba un peta y lo petaba el Borja
El Fille rolled a joint and Borja smoked it
A uno le perdí la pista, el otro en Barcelona
I lost track of one, the other is in Barcelona
Esta es La ODB, de aquí no salen vuelos
This is La ODB, no flights leave from here
La que nadie ve, no llegan pasajeros
The one that nobody sees, no passengers arrive
Paso a paso el paso va más ligero
Step by step the step goes lighter
Habrá sitios donde elegir, pero yo me quedo
There will be places to choose from, but I stay
Esta es La ODB, de aquí no salen vuelos
This is La ODB, no flights leave from here
La que nadie ve, no llegan pasajeros
The one that nobody sees, no passengers arrive
Paso a paso el paso va más ligero
Step by step the step goes lighter
Habrá sitios donde elegir, pero yo me quedo
There will be places to choose from, but I stay





Авторы: Pedro Pires Taboada


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.