Текст и перевод песни Percless feat. El Califato - Aquí No Salen Vuelos
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Aquí No Salen Vuelos
No Flights Leave From Here
¿Si
alguien
te
diera
un
billete
de
avión,
qué
harías?
If
someone
gave
you
a
plane
ticket,
what
would
you
do?
Puedes
irte
gratis,
sin
gente,
ni
alcancía
You
can
leave
for
free,
without
people
or
piggy
bank
Tuviera
que
irme
y
hoy
me
iría
I'd
have
to
leave
and
I
would
leave
today
Pero
aún
tengo
cartas
por
repartir
But
I
still
have
cards
to
deal
Así
que
me
iré
otro
día
(¡Cucha!)
So
I'll
leave
another
day
(Listen!)
Cuántos
cates
acumulaos
les
debo
esos
notas
How
many
hangs
I
owe
to
these
dudes
Que
se
mofaban
de
mis
pintas,
bro,
tantas
personas
Who
made
fun
of
my
paintings,
bro,
so
many
people
Pa
sus
papás
"El
Señalao",
con
puntito
y
coma
For
their
parents
"The
Sign",
with
period
and
comma
Y
los
insultos
que
decían
solo
eran
de
broma
And
the
insults
they
said
were
just
a
joke
Yo
seré
lo
que
usté
quiera
que
sea,
so
boba
I'll
be
whatever
you
want
me
to
be,
so
dumb
Pero
es
su
hijo
el
ejemplar
el
que
más
se
coloca
But
it's
your
son,
the
model,
who
gets
high
the
most
Sino
me
cree
mándele
un
WhatsApp
ahora:
If
you
don't
believe
me,
send
him
a
WhatsApp
now:
Que
es
un
misógino,
un
racista,
un
tira
rollos
y
chupa
farolas
That
he
is
a
misogynist,
a
racist,
a
womanizer
and
a
lamppost
sucker
¿Mala
influencia
yo
por
no
ser
una
pelota
Bad
influence
me
for
not
being
a
ball
O
porque
hasta
sin
pincel
la
pinto
como
una
idiota?
Or
because
even
without
a
brush
I
paint
it
like
an
idiot?
Aquí
no
va
a
llegar
usté
ni
empeñando
ropa
You
won't
get
here
even
if
you
pawn
clothes
Que
pa
pisar
en
mi
letrao
hay
que
calzar
mis
botas
To
step
on
my
lyrics,
you
have
to
wear
my
boots
Cuánta
rabia
suelta
un
niño
cuando
al
fin
explota
How
much
rage
a
child
releases
when
he
finally
explodes
Y
comprende
que
hay
familias
destinás
a
vivir
rotas
And
he
understands
that
there
are
families
destined
to
live
broken
Mi
pobre
madre
aún
pagas
deudas
de
otra
cabra
loca
My
poor
mother
still
pays
debts
from
another
crazy
goat
Que
convirtió
mi
pensión
alimenticia
en
farlopa
Who
turned
my
child
support
into
coke
"¿Qué
pasa
Peri,
t'acuerdas
de
mí,
broda?"
"What's
up
Peri,
remember
me,
broda?"
Apártate
de
mi
vista,
que'res
un
soplapollas
Get
out
of
my
sight,
you're
an
asshole
Ya
en
las
Esclavas
rapeaba,
en
la
calle,
a
solas
I
was
already
rapping
in
Las
Esclavas,
on
the
street,
alone
No
vas
a
ser
mi
colega
por
que
ahora
ya
sí
te
mola
You're
not
going
to
be
my
colleague
because
now
you
like
it
Con
media
paleta
rota
y
fumando
a
mora
With
a
half-broken
palette
and
smoking
blackberry
La
muda
de
la
anarquía,
el
flequillo'e
fregona
The
silence
of
anarchy,
the
fringe
of
a
scrubwoman
El
Fille
se
liaba
un
peta
y
lo
petaba
el
Borja
El
Fille
rolled
a
joint
and
Borja
smoked
it
A
uno
le
perdí
la
pista,
el
otro
en
Barcelona
I
lost
track
of
one,
the
other
is
in
Barcelona
Esta
es
La
ODB,
de
aquí
no
salen
vuelos
This
is
La
ODB,
no
flights
leave
from
here
La
que
nadie
ve,
no
llegan
pasajeros
The
one
that
nobody
sees,
no
passengers
arrive
Paso
a
paso
el
paso
va
más
ligero
Step
by
step
the
step
goes
lighter
Habrá
sitios
donde
elegir,
pero
yo
me
quedo
There
will
be
places
to
choose
from,
but
I
stay
Esta
es
La
ODB,
de
aquí
no
salen
vuelos
This
is
La
ODB,
no
flights
leave
from
here
La
que
nadie
ve,
no
llegan
pasajeros
The
one
that
nobody
sees,
no
passengers
arrive
Paso
a
paso
el
paso
va
más
ligero
Step
by
step
the
step
goes
lighter
Habrá
sitios
donde
elegir,
pero
yo
me
quedo
There
will
be
places
to
choose
from,
but
I
stay
Pasó
mi
adolescencia
y
dejé
el
cole
My
adolescence
passed
and
I
left
school
La
desobediencia
me
empujó
pa
salir
de
esa
cola
Disobedience
pushed
me
to
get
out
of
that
line
Si
la
lección
es
del
libro,
¿pa
qué
quiero
profesores?
If
the
lesson
is
from
the
book,
why
do
I
want
teachers?
Y
entre
otras
tantas
razones,
no
sacaba
buenas
notas
And
among
many
other
reasons,
I
didn't
get
good
grades
Aun
así,
lo
recuerdo
con
cierta
melancolía
Even
so,
I
remember
it
with
a
certain
melancholy
A
pesar
del
rechazo,
la
soledá
y
la
hipocondría
Despite
rejection,
loneliness
and
hypochondria
Pido
perdón
por
la
papelera
prendía
I
apologize
for
the
trash
can
set
on
fire
Menos
mal
que
la
seño
no
llamó
a
la
policía
Thank
goodness
the
teacher
didn't
call
the
police
Pero
ni
eso
cambiaría,
m'infancia
es
la
que
encontré
But
not
even
that
would
change
it,
my
childhood
is
the
one
I
found
Pinchao
en
La
Bombonera,
saliendo
de
El
Corte
Inglés:
Pinched
in
La
Bombonera,
coming
out
of
El
Corte
Inglés:
Una
década
pasando
mentiras
por
el
taller
A
decade
passing
lies
through
the
workshop
Ya
van
siete
años
sin
moto,
los
mismos
que
con
carné;
It's
been
seven
years
without
a
motorcycle,
the
same
as
with
a
license;
De
repente
un
día,
éramos
cinco
y
se
fueron
tres
Suddenly
one
day,
there
were
five
of
us
and
three
left
Nacho
se
fue
pa
Jere,
no
había
aquí
curro
pa
él
Nacho
went
to
Jerez,
there
was
no
hustle
for
him
here
Ahora
me
llama
cuando
sale
temprano
del
almacén
Now
he
calls
me
when
he
leaves
the
warehouse
early
Y
le
pregunto
cómo
ha
hecho
pa
pagar
el
alquiler
And
I
ask
him
how
he
did
to
pay
the
rent
Mientras
to
sigue
su
ruta
como
un
plan
de
SEUR
While
everything
continues
its
route
as
a
SEUR
plan
No
tengo
tiempo
pa
asomarme
a
ver
que
coño
haces
tú
I
don't
have
time
to
look
out
to
see
what
the
hell
you're
doing
No
via'
parar
hasta
que
me
retrate
Javier
Bassecourt
I'm
not
going
to
stop
until
Javier
Bassecourt
portrays
me
Con
la
brocha
en
las
Tendillas
y
bajo
un
halo
de
luz
With
the
brush
in
Las
Tendillas
and
under
a
halo
of
light
'To
es
por
lo
míos,
por
Paco,
por
mamá
Everything
is
for
mine,
for
Paco,
for
Mom
Y
por
la
abuela
que
me
sigue
la
estela
desde
allá
And
for
the
grandmother
who
follows
my
trail
from
there
Hoy
podría
aceptar
el
billete
que
planteé
al
empezar
Today
I
could
accept
the
ticket
I
raised
at
the
beginning
Pero
aún
le
debemos
mucho
a
esta
ciudá
But
we
still
owe
this
city
a
lot
Y
tú
tanto
como
yo
And
you
as
much
as
me
Con
media
paleta
rota
y
fumando
a
mora
With
a
half-broken
palette
and
smoking
blackberry
La
muda
de
la
anarquía,
el
flequillo'e
fregona
The
silence
of
anarchy,
the
fringe
of
a
scrubwoman
El
Fille
se
liaba
un
peta
y
lo
petaba
el
Borja
El
Fille
rolled
a
joint
and
Borja
smoked
it
A
uno
le
perdí
la
pista,
el
otro
en
Barcelona
I
lost
track
of
one,
the
other
is
in
Barcelona
Esta
es
La
ODB,
de
aquí
no
salen
vuelos
This
is
La
ODB,
no
flights
leave
from
here
La
que
nadie
ve,
no
llegan
pasajeros
The
one
that
nobody
sees,
no
passengers
arrive
Paso
a
paso
el
paso
va
más
ligero
Step
by
step
the
step
goes
lighter
Habrá
sitios
donde
elegir,
pero
yo
me
quedo
There
will
be
places
to
choose
from,
but
I
stay
Esta
es
La
ODB,
de
aquí
no
salen
vuelos
This
is
La
ODB,
no
flights
leave
from
here
La
que
nadie
ve,
no
llegan
pasajeros
The
one
that
nobody
sees,
no
passengers
arrive
Paso
a
paso
el
paso
va
más
ligero
Step
by
step
the
step
goes
lighter
Habrá
sitios
donde
elegir,
pero
yo
me
quedo
There
will
be
places
to
choose
from,
but
I
stay
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Pedro Pires Taboada
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.