Текст и перевод песни Percy Faith and His Orchestra - Not Since Nineveh
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Not Since Nineveh
Ещё со времён Ниневии
Baghdad!
Don't
underestimate
Baghdad!
Багдад!
Не
стоит
недооценивать
Багдад!
A
city
rich
in
romantic
oriental
lore
Город,
богатый
романтическим
восточным
очарованием,
Baghdad!
You
must
investigate
Baghdad!
Багдад!
Ты
должна
исследовать
Багдад!
And
learn
a
few
of
the
facts
you
never
knew
before
И
узнать
несколько
фактов,
которые
ты
раньше
не
знала.
Due
south
of
the
Garden
of
Eden
К
югу
от
Эдемского
сада,
Due
north
of
the
Gulf
of
Aden
К
северу
от
Аденского
залива,
Where
every
male
and
maiden
Где
каждый
юноша
и
девушка
Is
laden
down...
with
the
blisses
of
Переполнены...
блаженством
Baghdad,
this
irresistable
town
Багдада,
этого
непреодолимого
города.
When
or
where
Когда
или
где
Could
you
compare
Ты
могла
бы
сравнить
To
the
life
you
find
here?
С
жизнью,
которую
ты
найдёшь
здесь?
Not
since
Nineveh,
not
since
Tyre,
Ещё
со
времён
Ниневии,
ещё
со
времён
Тира,
Not
since
Babylon
turned
to
mire
Ещё
со
времён,
когда
Вавилон
обратился
в
прах
For
a
sin
of
a
kind
we
never
mind
here!
За
грех
такого
рода,
которым
мы
здесь
не
тяготимся!
Where
or
when
ever
again
Где
или
когда
ещё
Like
the
life
well
known
here?
Сравнится
с
жизнью,
известной
здесь?
Not
since
Ninevah,
not
since
Sidon
Ещё
со
времён
Ниневии,
ещё
со
времён
Сидона,
Not
since
Jericho
started
slidin'
Ещё
со
времён,
когда
Иерихон
начал
падать,
From
the
din
of
a
horn
that's
never
blown
here!
От
звука
рога,
который
здесь
никогда
не
звучал!
Our
palaces
are
gaudier,
Наши
дворцы
роскошнее,
Our
alley
ways
are
bawdier,
Наши
переулки
развратнее,
Our
princes
more
autocratic
here
Наши
принцы
более
деспотичны,
Our
beggars
more
distinctly
aromatic
here
Наши
нищие
более
отчетливо
ароматны.
Where
could
you
Где
бы
ты
могла
Ever
pursue
Когда-либо
продолжать
With
the
zeal
we
feel
here?
С
таким
рвением,
которое
мы
испытываем
здесь?
Not
since
Babylon
read
that
writing,
Ещё
со
времён,
когда
Вавилон
прочитал
ту
надпись,
Not
since
Jericho
heard
that
trumpet,
Ещё
со
времён,
когда
Иерихон
услышал
ту
трубу,
Not
since
Nebuchadnezzar's
hanging
garden
went
to
pot,
Ещё
со
времён,
когда
висячие
сады
Навуходоносора
обратились
в
прах,
Not
since
that
village
near
Ещё
со
времён,
когда
та
деревня
рядом
с
Gomorrah
got
Гоморрой
стала
Too
hot
For
Lot!
Слишком
горячей
для
Лота!
No,
not
since
Nineveh,
Нет,
ещё
со
времён
Ниневии,
Not
since
Ninevaheh-eh,
eh-eh!
Ещё
со
времён
Ниневии-и-и,
и-и-и!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: FORREST GEORGE, WRIGHT ROBERT CRAIG
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.