Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ahora
que
todo
va
tan
bien
Jetzt,
wo
alles
so
gut
läuft
Que
hay
dinero
y
agotamos
el
papel
Wo
Geld
da
ist
und
wir
die
Tickets
ausverkaufen
Que
somos
portada,
y
de
repente
estamos
buenos
Wo
wir
auf
dem
Cover
sind
und
plötzlich
gut
aussehen
Y
el
jefe
nos
invita
a
comer
Und
der
Chef
uns
zum
Essen
einlädt
Que
toco
guitarras
bonitas
y
caras
Wo
ich
schöne
und
teure
Gitarren
spiele
Y
Tele-taxi
me
trata
de
monsieur
Und
Tele-Taxi
mich
Monsieur
nennt
No
sé
quién
eres,
no
dices
nada
Ich
weiß
nicht,
wer
du
bist,
du
sagst
nichts
Todas
las
noches
el
timbrazo
me
vuela
de
la
cama
Jede
Nacht
reißt
mich
das
Klingeln
aus
dem
Bett
Y
me
desvelo
y
blasfemo
a
Dios
Und
ich
wache
auf
und
fluche
zu
Gott
Y
trato
de
arrancarte
una
palabra
Und
versuche,
dir
ein
Wort
zu
entreißen
Pero
me
canso
y
te
cuelgo
Aber
ich
werde
müde
und
lege
auf
Me
levanto
y
cierro
con
llave
la
puerta
de
mi
casa
Ich
stehe
auf
und
schließe
die
Tür
meines
Hauses
ab
Te
veo
fan,
fan
fatal
Ich
sehe
dich
als
Fan,
Fan
fatal
Perdida
entre
una
niebla
de
recortes
de
prensa
Verloren
in
einem
Nebel
aus
Presseartikeln
De
fotos
con
gafas
o
con
ojeras
Von
Fotos
mit
Brille
oder
mit
Augenringen
Obsesiva
y
un
poco
seis,
seis,
seis
Besessen
und
ein
bisschen
sechs,
sechs,
sechs
Te
veo
con
problemas
Ich
sehe,
du
hast
Probleme
Y
esperando
como
cada
noche
Und
wartest
wie
jede
Nacht
Y
cada
día
no
es
más
que
esto
Und
jeder
Tag
ist
nichts
weiter
als
das
Nada
que
yo
pueda
hacer
Nichts,
was
ich
tun
kann
Siempre
lo
mismo
y
me
despierto
Immer
dasselbe
und
ich
wache
auf
A
las
cuatro
y
veintiséis
Um
vier
Uhr
sechsundzwanzig
Y
amigo,
esto
es
lo
que
fue
Und
Freund,
das
ist,
was
war
Ahora
estoy
seco,
no
tengo
nada
que
perder
Jetzt
bin
ich
ausgelaugt,
habe
nichts
zu
verlieren
La
gloria
fue
una
pasada,
qué
bueno
Der
Ruhm
war
der
Hammer,
wie
gut
Les
cuento
si
se
invita
otra
vez
Ich
erzähle
es
ihnen,
wenn
man
mich
wieder
einlädt
Amortigüé
la
resaca
con
mil
noches
de
tralla
Ich
dämpfte
den
Kater
mit
tausend
Nächten
voller
Exzesse
Que
hace
años
partió
el
último
tren
Dass
vor
Jahren
der
letzte
Zug
abgefahren
ist
Tengo
una
fuente,
no
sale
nada
Ich
habe
eine
Quelle,
nichts
kommt
heraus
Todas
las
noches,
viejo
impulso
me
hace
saltar
de
la
cama
Jede
Nacht
lässt
mich
ein
alter
Impuls
aus
dem
Bett
springen
Y
me
desvelo
y
lo
intento
Und
ich
wache
auf
und
versuche
es
Trato
de
arrancarme
una
palabra,
pero
me
canso
y
me
cuelgo
Versuche,
mir
selbst
ein
Wort
zu
entreißen,
aber
ich
werde
müde
und
gebe
auf
Me
levanto
y
camino
a
oscuras
como
un
fantasma
Ich
stehe
auf
und
gehe
im
Dunkeln
wie
ein
Geist
Condenado
a
vagar
Verdammt
umherzuirren
Perdido
entre
una
niebla
de
recortes
de
prensa
Verloren
in
einem
Nebel
aus
Presseartikeln
De
fotos
pinchadas
en
la
nevera
Von
Fotos,
die
am
Kühlschrank
hängen
Obsesivo
y
no
de
muy
buen
ver
Besessen
und
nicht
sehr
ansehnlich
Buscando
el
alma
a
tientas
Tastend
nach
der
Seele
suchend
Y
esperando
una
llamada
Und
auf
einen
Anruf
wartend
A
las
cuatro
y
veintiséis
Um
vier
Uhr
sechsundzwanzig
Y
cada
día
no
es
más
que
esto
Und
jeder
Tag
ist
nichts
weiter
als
das
Nada
que
yo
pueda
hacer
Nichts,
was
ich
tun
kann
Siempre
lo
mismo
y
me
despierto
Immer
dasselbe
und
ich
wache
auf
A
las
cuatro
y
veintiséis
Um
vier
Uhr
sechsundzwanzig
Y
cada
día
no
es
más
que
esto
Und
jeder
Tag
ist
nichts
weiter
als
das
Nada
que
yo
pueda
hacer
Nichts,
was
ich
tun
kann
Siempre
lo
mismo
y
me
despierto
Immer
dasselbe
und
ich
wache
auf
En
la
cuatro
veintiséis
Um
vier
Uhr
sechsundzwanzig
Y
cada
día
no
es
más
que
esto
Und
jeder
Tag
ist
nichts
weiter
als
das
A
las
cuatro
y
veintiséis
Um
vier
Uhr
sechsundzwanzig
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Pozo Prats Ruben Joaquin
Альбом
Aviones
дата релиза
25-08-2009
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.