Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Autobiografia (Live)
Autobiografie (Live)
Miałem
dziesięć
lat
Ich
war
zehn
Jahre
alt
Gdy
usłyszał
o
nim
świat
Als
die
Welt
von
ihm
erfuhr
W
mej
piwnicy
był
nasz
klub
In
meinem
Keller
war
unser
Club
Kumpel
radio
zniósł
Ein
Kumpel
brachte
ein
Radio
runter
Usłyszałem
blue
suede
shoes
Ich
hörte
Blue
Suede
Shoes
I
nie
mogłem
w
nocy
spać
Und
konnte
nachts
nicht
schlafen
Wiatr
odnowy
wiał
Der
Wind
der
Erneuerung
wehte
Darowano
reszty
kar
Die
restlichen
Strafen
wurden
erlassen
Znów
się
można
było
śmiać
Man
konnte
wieder
lachen
W
kawiarniany
gwar
Ins
Café-Gewühl
Jak
tornado
jazz
się
wdarł
Drang
Jazz
wie
ein
Tornado
ein
I
ja
też
chciałem
grać
Und
ich
wollte
auch
spielen
Ojciec,
Bóg
wie
gdzie
Vater,
Gott
weiß
wo
Martenowski
stawiał
piec
Baute
einen
Siemens-Martin-Ofen
Mnie
paznokieć
z
palca
zszedł
Mir
ging
ein
Fingernagel
ab
Z
gryfu
został
wiór
Vom
Griffbrett
blieb
ein
Span
Grałem
milion
różnych
bzdur
Ich
spielte
Millionen
verschiedener
Dummheiten
I
poznałem
co
to
sex
Und
lernte,
was
Sex
ist
Pocztówkowy
szał
Der
Postkartenwahn
Każdy
z
nas
ich
pięćset
miał
Jeder
von
uns
hatte
fünfhundert
davon
Zamiast
nowej
pary
jeans
Statt
einer
neuen
Jeans
A
w
sobotnią
noc
Und
am
Samstagabend
Był
Luxemburg,
chata,
szkło
Gab's
Luxemburg,
Bude,
Schnaps
Jakże
się
chciało
żyć!
Wie
sehr
wollte
man
leben!
Było
nas
trzech
Wir
waren
zu
dritt
W
każdym
z
nas
inna
krew
In
jedem
von
uns
anderes
Blut
Ale
jeden
przyświecał
nam
cel
Aber
ein
Ziel
leuchtete
uns
Za
parę
lat
In
ein
paar
Jahren
Mieć
u
stóp
cały
świat
Die
ganze
Welt
zu
Füßen
haben
Wszystkiego
w
brud
Von
allem
im
Überfluss
Alpagi
łyk
Ein
Schluck
Alpaga
I
dyskusje
po
świt
Und
Diskussionen
bis
zum
Morgengrauen
Niecierpliwy
w
nas
ciskał
się
duch
Ein
ungeduldiger
Geist
tobte
in
uns
Ktoś
dostał
w
nos
Jemand
kriegte
eins
auf
die
Nase
To
popłakał
się
ktoś
Dann
weinte
jemand
Coś
działo
się
Etwas
geschah
Poróżniła
nas
Es
entzweite
uns
Za
jej
Poli
Raksy
twarz
Ihr
Pola-Raksa-Gesicht
Każdy
by
się
zabić
dał
Jeder
hätte
sich
dafür
umgebracht
W
pewną
letnią
noc
In
einer
Sommernacht
Gdzieś
na
dach
wyniosłem
koc
Trug
ich
eine
Decke
irgendwo
aufs
Dach
I
dostałem
to,
com
chciał
Und
bekam,
was
ich
wollte
Powiedziała
mi
Sie
sagte
mir
Że
kłopoty
mogą
być
Dass
es
Ärger
geben
könnte
Ja
jej,
że
egzamin
mam
Ich
ihr,
dass
ich
eine
Prüfung
hätte
Odkręciła
gaz
Sie
drehte
das
Gas
auf
Nie
zapukał
nikt
na
czas
Niemand
klopfte
rechtzeitig
an
Znów
jak
pies,
byłem
sam
Wieder
war
ich
allein,
wie
ein
Hund
Stu
różnych
ról
Hundert
verschiedene
Rollen
Czym
ugasić
mój
ból
Womit
meinen
Schmerz
stillen
Nauczyło
mnie
życie
jak
nikt
Das
Leben
lehrte
mich
wie
kein
anderer
W
wyrku
na
wznak
Im
Bett
auf
dem
Rücken
Przechlapałem
swój
czas
Verplemperte
ich
meine
Zeit
Najlepszy
czas
Die
beste
Zeit
W
knajpie
dla
braw
In
der
Kneipe
für
Applaus
Klezmer
kazał
mi
grać
Ließ
mich
der
Klezmer
spielen
Takie
rzeczy
że
jeszcze
mi
wstyd
Solche
Sachen,
dass
ich
mich
noch
schäme
Zrozumiałem,
że
ja
Verstand
ich,
dass
ich
Nie
umiem
nic
Nichts
kann
Słuchaj
mnie
tam!
Hört
mich
an!
Pokonałem
się
sam
Ich
habe
mich
selbst
überwunden
Oto
wyśnił
się
wielki
mój
sen
Siehe,
mein
großer
Traum
ist
wahr
geworden
Tysięczny
tłum
Eine
tausendköpfige
Menge
Spija
słowa
z
mych
ust
Trinkt
die
Worte
von
meinen
Lippen
Kochają
mnie
Sie
lieben
mich
W
hotelu
fan
Im
Hotel
sagt
ein
Fan
Mówi:
"Na
taśmie
mam
"Ich
hab's
auf
Band
To
jak
w
gardłach
im
rodzi
się
śpiew"
Wie
in
ihren
Kehlen
der
Gesang
entsteht"
Otwieram
drzwi
Ich
öffne
die
Tür
I
nie
mówię
już
nic
Und
sage
nichts
mehr
Do
czterech
ścian
Zu
den
vier
Wänden
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Holdys Zbigniew, Olewicz Boguslaw Jozef
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.