Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Começa Amanhecer (Comienza A Amanecer)
Der Morgen dämmert (Comienza A Amanecer)
Comienza
a
amanecer,
sobre
la
espera
del
reloj,
Es
beginnt
zu
dämmern,
über
dem
Warten
der
Uhr,
Son
casi
las
6,
tan
tarde
y
tú
sin
volver.
Es
ist
fast
6 Uhr,
so
spät,
und
du
bist
nicht
zurückgekehrt.
Los
celos
me
hacen
ver
el
sucio
cuarto
de
un
hotel,
Die
Eifersucht
lässt
mich
das
schmutzige
Zimmer
eines
Hotels
sehen,
Es
ver
a
los
dos
desnudos
haciendo
el
amor.
Es
ist,
euch
beide
nackt
zu
sehen,
wie
ihr
euch
liebt.
La
madrugada
llena
mi
alma
de
soledad,
Der
frühe
Morgen
erfüllt
meine
Seele
mit
Einsamkeit,
No
quiero
llorar!
Ich
will
nicht
weinen!
Yo
nunca
he
sabido
por
qué
me
cambies
por
otra
mujer.
Ich
habe
nie
verstanden,
warum
du
mich
gegen
eine
andere
Frau
eintauschst.
Comienza
a
amanecer,
oigo
tus
pasos
al
llegar
borracho
otra
vez
Es
beginnt
zu
dämmern,
ich
höre
deine
Schritte,
wie
du
wieder
betrunken
ankommst
Muñeco
de
trapo
y
papel,
tendré
que
simular
que
estoy
dormida
Puppe
aus
Stoff
und
Papier,
ich
werde
vortäuschen
müssen,
dass
ich
schlafe
Y
esperar
en
la
oscuridad
tus
torpes
caricias
quizá,
Und
im
Dunkeln
vielleicht
auf
deine
unbeholfenen
Zärtlichkeiten
warten,
Me
das
un
beso
y
hay
en
tu
aliento
alcohol
y
amor
quisiera
gritar,
Du
gibst
mir
einen
Kuss
und
in
deinem
Atem
ist
Alkohol
und
der
Duft
von
Liebe,
ich
möchte
schreien,
Quisiera
correr
y
escapar
y
veo
que
no
soy
capaz.
Ich
möchte
rennen
und
fliehen
und
sehe,
dass
ich
dazu
nicht
fähig
bin.
Comienza
a
amanecer,
escucho
tu
respiración
Es
beginnt
zu
dämmern,
ich
höre
deinen
Atem
Y
huelo
en
tu
piel
perfume
barato
y
burdel,
Und
ich
rieche
auf
deiner
Haut
billiges
Parfüm
und
Bordell,
Mañana
me
dirás
que
te
quedaste
a
trabajar
y
yo
fingiré,
Morgen
wirst
du
mir
sagen,
dass
du
zur
Arbeit
geblieben
bist
und
ich
werde
so
tun,
als
ob,
Y
yo
fingiré
una
vez
más...
y
en
la
cocina
cuando
esté
sola
Und
ich
werde
so
tun,
als
ob,
noch
einmal...
und
in
der
Küche,
wenn
ich
allein
bin
Podré
llorar,
me
preguntaré
si
puede
más
bajo
caer
el
hombre
Werde
ich
weinen
können,
werde
ich
mich
fragen,
ob
der
Mann,
Que
yo
tanto
amé.
den
ich
so
sehr
liebte,
noch
tiefer
fallen
kann.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: P. Herrero, J.l. Armenteros
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.