Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Minha
garganta
estranha
quando
não
te
vejo
Meine
Kehle
fühlt
sich
seltsam
an,
wenn
ich
dich
nicht
sehe
Me
vem
um
desejo
doido
de
gritar
Es
überkommt
mich
ein
verrücktes
Verlangen
zu
schreien
Minha
garganta
arranha
a
tinta
e
os
azulejos
Meine
Kehle
kratzt
an
der
Farbe
und
den
Kacheln
Do
teu
quarto,
da
cozinha,
da
sala
de
estar
Deines
Zimmers,
der
Küche,
des
Wohnzimmers
Minha
garganta
arranha
a
tinta
e
os
azulejos
Meine
Kehle
kratzt
an
der
Farbe
und
den
Kacheln
Do
teu
quarto,
da
cozinha
Deines
Zimmers,
der
Küche
Vem
de
madrugada
perturbar
teu
sono
Ich
komme
im
Morgengrauen,
um
deinen
Schlaf
zu
stören
Como
um
cão
sem
dono
me
ponho
a
ladrar
Wie
ein
herrenloser
Hund
fange
ich
an
zu
bellen
Atravesso
o
travesseiro,
me
reviro
pelo
avesso
Ich
durchdringe
das
Kissen,
wühle
mich
umher
Tua
cabeça
enlouqueço,
faço
ela
rodar
Deinen
Kopf
mache
ich
verrückt,
lasse
ihn
kreisen
Atravesso
o
travesseiro,
me
reviro
pelo
avesso
Ich
durchdringe
das
Kissen,
wühle
mich
umher
Tua
cabeça
enlouqueço,
faço
ela
rodar
Deinen
Kopf
mache
ich
verrückt,
lasse
ihn
kreisen
Sei
que
não
sou
santa,
às
vezes
vou
na
cara
dura
Ich
weiß,
ich
bin
keine
Heilige,
manchmal
gehe
ich
aufs
Ganze
Às
vezes
hajo
com
candura
pra
te
conquistar
Manchmal
handle
ich
mit
Sanftmut,
um
dich
zu
erobern
Mas
não
sou
beata,
me
criei
na
rua
Aber
ich
bin
keine
Betschwester,
ich
bin
auf
der
Straße
aufgewachsen
Não
mudo
minha
postura
só
pra
te
agradar
Ich
ändere
meine
Haltung
nicht,
nur
um
dir
zu
gefallen
Pois
não
sou
beata,
me
criei
na
rua
Denn
ich
bin
keine
Betschwester,
ich
bin
auf
der
Straße
aufgewachsen
Eu
não
mudo
minha
postura
só
pra
te
agradar
Ich
ändere
meine
Haltung
nicht,
nur
um
dir
zu
gefallen
Vim
parar
nessa
cidade
por
força
da
circunstância
Ich
bin
durch
die
Macht
der
Umstände
in
dieser
Stadt
gelandet
Sou
assim
desde
criança,
me
criei
meio
sem
lar
Ich
bin
seit
meiner
Kindheit
so,
wuchs
quasi
ohne
Zuhause
auf
Aprendi
a
me
virar
sozinha
Ich
habe
gelernt,
allein
zurechtzukommen
E
se
eu
tô
te
dando
linha
é
pra
depois
te
abandonar
Und
wenn
ich
dir
Hoffnungen
mache,
dann
nur,
um
dich
später
zu
verlassen
Aprendi
a
me
virar
sozinha
Ich
habe
gelernt,
allein
zurechtzukommen
E
se
eu
tô
te
dando
linha
é
pra
depois
te
abandonar
Und
wenn
ich
dir
Hoffnungen
mache,
dann
nur,
um
dich
später
zu
verlassen
Aprendi
a
me
virar
sozinha
Ich
habe
gelernt,
allein
zurechtzukommen
E
se
eu
tô
te
dando
linha,
hã
Und
wenn
ich
dir
Hoffnungen
mache,
hã
Eu
aprendi
a
me
virar
sozinha
Ich
habe
gelernt,
allein
zurechtzukommen
Aprendi
a
me
virar
sozinha
Ich
habe
gelernt,
allein
zurechtzukommen
Eu
aprendi,
aprendi
Ich
habe
gelernt,
gelernt
Eu
aprendi,
aprendi
Ich
habe
gelernt,
gelernt
Aprendi
a
me
virar,
a
me
virar
sozinha
Ich
habe
gelernt
zurechtzukommen,
allein
zurechtzukommen
Eu
aprendi
a
me
virar
sozinha
Ich
habe
gelernt,
allein
zurechtzukommen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jose Antonio Franco Villeroy
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.