Perrozompopo - Cuando Me Corta Tu Filo (En Directo) - перевод текста песни на немецкий

Cuando Me Corta Tu Filo (En Directo) - Perrozompopoперевод на немецкий




Cuando Me Corta Tu Filo (En Directo)
Wenn mich deine Schärfe schneidet (Live)
*Palabras Introductorias*
*Einleitende Worte*
Si yo pudiera encontrar una cajita morada
Wenn ich eine kleine lila Schachtel finden könnte
Con cerraduras de plata y con candados de sal
Mit silbernen Schlössern und Vorhängeschlössern aus Salz
Encontraría el amor, lo arrumaría chiquito
Würde ich die Liebe finden, sie klein zusammenfalten
Y con un beso cualquiera te lo dejaba en el pecho
Und mit irgendeinem Kuss würde ich sie dir auf die Brust legen
Tengo en el patio una flor, que en las mañanas le riego
Ich habe im Hof eine Blume, die ich morgens gieße
Y si dormido me quedo, agua le cae del cielo.
Und wenn ich eingeschlafen bleibe, fällt Wasser vom Himmel auf sie.
Agua que cae en tus labios para curar tus heridas
Wasser, das auf deine Lippen fällt, um deine Wunden zu heilen
Agua que se abre a las puertas de su milenio perdido
Wasser, das sich zu den Toren seines verlorenen Jahrtausends öffnet
Perdido, perdido, perdido.
Verloren, verloren, verloren.
Quiero decirte quien soy, para que sepas que digo
Ich möchte dir sagen, wer ich bin, damit du weißt, was ich sage
Luz de Waslala hay mi amor, cuando te quedas conmigo
Licht von Waslala, meine Liebe, wenn du bei mir bleibst
Ahora va el clock al revés, tu para un lado y yo para arriba
Jetzt läuft die Uhr rückwärts, du zur einen Seite und ich nach oben
Buena ventaja es saber, que lo comparto contigo
Es ist ein großer Vorteil zu wissen, dass ich es mit dir teile
Tengo en el patio una flor, que en las mañanas le riego
Ich habe im Hof eine Blume, die ich morgens gieße
Y, si dormido me quedo, agua le cae del cielo
Und wenn ich eingeschlafen bleibe, fällt Wasser vom Himmel auf sie
Agua que cae en tus labios para curar tus heridas
Wasser, das auf deine Lippen fällt, um deine Wunden zu heilen
Agua que se abre a las puertas de su milenio perdido
Wasser, das sich zu den Toren seines verlorenen Jahrtausends öffnet
Agua que cubre la tierra de la que es dueña la ninfa
Wasser, das die Erde bedeckt, die der Nymphe gehört
Agua que mata y revive en el culito del ojo
Wasser, das tötet und wiederbelebt im Winkel deines Auges
Agua que corta mi lengua cuando me roza tu filo
Wasser, das meine Zunge schneidet, wenn mich deine Schärfe streift
Agua que cae en las flores cuando me muero
Wasser, das auf die Blumen fällt, wenn ich sterbe
Cuando me muero, cuando me muero, contigo.
Wenn ich sterbe, wenn ich sterbe, mit dir.





Авторы: Ramón Armando Mejía


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.