Текст и перевод песни Perry Como - A Bushel and a Peck
(Doodle
oodle
ooh
doo,
doodle
oodle
ooh
doo,
(Дудл-удл-у-ду,
дудл-удл
- у-ду,
Doodle
oodle
ooh
doo,
doo!)
Ду-ду-ду-ду!)
What'cha
doin'
Hutton?
Что
ты
делаешь,
Хаттон?
Doodlin'
... can
you
doodle?
Рисуешь
...
умеешь
рисовать?
Can
I
doodle?
~ I
can't
get
it
outta
my
noodle!
Можно
я
нарисую?
- я
не
могу
вытащить
его
из
своей
лапши!
'Cause
I
love
you
a
bushel
an'
a
peck,
Потому
что
я
люблю
тебя
бушель
и
чмокнуть.
A
bushel
an'
a
peck
and
a
hug
around
the
neck
(Ouch!)
Бушель,
чмокнуть
и
обнять
за
шею
(Ай!)
Hug
around
the
neck
and
a
barrel
an'
a
heap,
Обнимаю
за
шею
и
бочку
и
кучу,
Barrel
an'
a
heap
an'
I'm
talkin'
in
my
sleep!
Бочку
и
кучу,
а
я
разговариваю
во
сне!
About
you!
(About
me?)
Yes,
about
you!
О
тебе!
(обо
мне?)
Да,
о
тебе!
My
heart
is
leapin',
havin'
trouble
sleepin'!
Мое
сердце
бешено
колотится,
у
меня
проблемы
со
сном!
'Cause
I
love
you
a
bushel
an'
a
peck,
Потому
что
я
люблю
тебя
бушель
и
чмокну,
You
bet
your
purdy
neck
I
do!
Держи
пари,
что
я
люблю
твою
пурпурную
шею!
(Doodle
oodle
ooh
doo,
doodle
oodle
ooh
doo,
(Дудл-удл-у-ду,
дудл-удл
- у-ду,
Doodle
oodle
ooh
doo,
doo!)
Ду-ду-ду-ду!)
Do
you
like
me
Perry?
Oh
very,
do
you
like
me
Hutton?
Я
тебе
нравлюсь,
Перри?
о,
очень,
я
тебе
нравлюсь,
Хаттон?
Like
a
glutton!
So,
where's
your
"Como"
button?
Так
где
же
твоя
кнопка
"Комо"?
Oh!
I
love
you
a
bushel
an'
a
peck
(How
much?)
О,
я
люблю
тебя
бушель
и
клевок
(сколько?)
A
bushel
an'
a
peck
though
you
make
my
heart
a
wreck!
Бушель
и
чмок,
хотя
ты
разбиваешь
мое
сердце!
Make
my
heart
a
wreck
and
you
make
my
life
a
mess,
Разбей
мое
сердце,
и
ты
превратишь
мою
жизнь
в
беспорядок,
Make
my
life
a
mess,
yes
a
mess
of
happiness!
Превратишь
мою
жизнь
в
беспорядок,
да,
в
беспорядок
счастья!
About
you!
(About
me?)
Yes,
about
you!
О
тебе!
(обо
мне?)
Да,
о
тебе!
You're
gonna
grieve
me,
if
an'
you
ever
leave
me!
Ты
огорчишь
меня,
если
когда-нибудь
бросишь!
'Cause
I
love
you
a
bushel
an'
a
peck,
Потому
что
я
люблю
тебя
бушель
и
чмокнуть.
You
bet
your
purdy
neck
I
do!
Держу
пари
на
свою
пурпурную
шею,
что
это
так!
(Doodle
oodle
ooh
doo,
doodle
oodle
ooh
doo,
(Дудл-удл-у-ду,
дудл-удл
- у-ду,
Doodle
oodle
ooh
doo,
doo!)
Ду-ду-ду-ду!)
Heh
heh,
it's
gettin'
kinda
quiet
around
here!
Хе-хе,
здесь
становится
как-то
тихо!
Oh!
we
can
fix
that
Perry
boy!
Let's
go!
О,
мы
можем
починить
этого
мальчика
Перри!
I
love
you
a
bushel
an'
a
peck,
Я
люблю
тебя
бушель
и
чмокну.
A
bushel
an'
a
peck
and
it
beats
be
all
to
heck,
Бушель
и
чек-и
все
будет
к
черту.
Beats
me
all
to
heck
how
I'll
ever
tend
the
farm
Черт
меня
побери,
как
я
вообще
буду
ухаживать
за
фермой
Ever
tend
the
farm
when
I
wanna
keep
my
arms
about
you!
Когда-нибудь
присматривал
за
фермой,
когда
мне
хотелось
обнять
тебя!
About
you,
the
cows
an'
chickens,
let
em
go
to
the
dickens
О
вас,
коровах
и
цыплятах,
пусть
идут
к
Диккенсу.
'Cause
I
love
you
a
bushel
an'
a
peck,
Потому
что
я
люблю
тебя
бушель
и
чмокну,
You
bet
your
purdy
neck
I
do!
Держи
пари,
что
я
люблю
твою
пурпурную
шею!
(Doodle
oodle
ooh
doo,
doodle
oodle
ooh
doo,
(Дудл-удл-у-ду,
дудл-удл
- у-ду,
Doodle
oodle
ooh
doo,
doo!)
Ду-ду-ду-ду!)
... it's
gettin'
kinda
quiet
again!
...
опять
становится
как-то
тихо!
(Doodle
oodle
ooh
doo,
doodle
oodle
ooh
doo,
(Дудл-удл-у-ду,
дудл-удл
- у-ду,
Doodle
oodle
ooh
doo,
doo!)
Ду-ду-ду-ду!)
... an
octave
lower
please!
...
на
октаву
ниже,
пожалуйста!
(Doodle
oodle
ooh
doo,
doodle
oodle
ooh
doo,
(Дудл-удл-у-ду,
дудл-удл
- у-ду,
Doodle
oodle
ooh
doo,
doo!)
Ду-ду-ду-ду!)
Words
and
Music
by
Frank
Loesser,
1950
Слова
и
музыка
Фрэнка
Лессера,
1950
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: LOESSER FRANK
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.