Текст и перевод песни Perry Como - Frosty the Snowman
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Frosty
the
snowman,
Снеговик
Фрости
Was
a
jolly
happy
soul,
Был
веселой
и
счастливой
душой.
With
a
corncob
pipe
and
a
button
nose,
С
трубкой
из
кукурузного
початка,
носом-пуговкой
And
two
eyes
made
of
coal.
И
двумя
угольными
глазами.
Frosty
the
snowman,
Говорят,
снеговик
Фрости-
Is
a
fairytale,
they
say.
Это
сказка.
He
was
made
of
snow,
Он
был
сделан
из
снега,
But
the
children
know
Но
дети
знают.
How
he
came
to
life
one
day.
Как
он
однажды
ожил.
There
must
have
been
some
magic
in
Должно
быть,
в
этом
была
какая-то
магия.
That
old
silk
they
found,
Тот
старый
шелк,
что
они
нашли.
For
when
they
placed
it
on
his
head,
Когда
они
надели
его
на
голову,
He
began
to
dance
around!
Он
начал
танцевать!
Oh,
frosty,
the
snowman,
О,
снеговик
Фрости
Was
alive
as
he
could
be;
Был
жив,
как
только
мог.
And
the
children
say
И
дети
говорят:
He
could
laugh
and
play,
Он
мог
смеяться
и
играть,
Just
the
same
as
you
and
me.
Точно
так
же,
как
мы
с
тобой.
Frosty,
clumsy
as
he
can
be
Замерзший,
неуклюжий,
каким
только
может
быть.
See
him
lopping
along!
Смотри,
Как
он
идет!
Off
he
goes
on
an
icicle
spree
Он
уходит
в
сосульки.
With
a
happy
song!
С
веселой
песней!
Frosty
the
snowman,
Снеговик
Фрости,
Knew
the
sun
was
hot
that
day,
Я
знал,
что
Солнце
было
жарким
в
тот
день.
So
he
said,
"let's
run,
and
we'll
have
some
fun,
Тогда
он
сказал:
"Давай
убежим
и
повеселимся.
Now,
before
I
melt
away."
Сейчас,
пока
я
не
растаяла.
Down
to
the
village,
В
деревню,
With
a
broomstick
in
his
hand,
С
метлой
в
руке.
Runnin'
here
and
there,
Бегая
туда-сюда,
All
around
the
square,
По
всей
площади...
Sayin',
"catch
me
if
you
can."
Говорю:
"Поймай
меня,
если
сможешь".
He
led
them
down
the
streets
of
town,
Он
повел
их
по
улицам
города
Right
to
the
traffic
cop
...
Прямо
к
полицейскому
...
And
only
paused
a
moment,
И
остановилась
лишь
на
мгновение.
When
he
heard
him
holler,
"stop!"
Когда
он
услышал
его
крик:"Стой!"
Hmm,
frosty
the
snowman,
Хм,
снеговик
Фрости,
Had
to
hurry
on
his
way,
Ему
нужно
было
спешить.
But
he
waved
goodbye,
sayin'
"don't
you
cry,
Но
он
помахал
на
прощание,
сказав:
"Не
плачь.
I'll
be
back
again
some
day."
Когда-нибудь
я
вернусь.
Thumpety,
thump
thump,
thumpety,
thump
thump
...
Тук-тук-тук,
тук-тук,
тук-тук
...
Look
at
frosty
go!
Посмотри,
как
Фрости
идет!
Thumpety,
thump
thump,
thumpety,
thump
thump
...
Тук-тук-тук,
тук-тук,
тук-тук
...
Over
the
hills
of
snow!
Над
снежными
холмами!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Steve Nelson, Walter Jack Rollins
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.