Perry Maysun - Mask - перевод текста песни на немецкий

Mask - Perry Maysunперевод на немецкий




Mask
Maske
If you fall then you might drown
Wenn du fällst, dann könntest du ertrinken
Drown, drown, drown
Ertrinken, ertrinken, ertrinken
Be honest with you no one's around
Sei ehrlich zu dir, niemand ist in der Nähe
Just take off your mask
Nimm einfach deine Maske ab
You'll be thankful to your past
Du wirst deiner Vergangenheit dankbar sein
You'll be thankful to your past
Du wirst deiner Vergangenheit dankbar sein
Just take off that mask
Nimm einfach diese Maske ab
Just take it off, Jim Carrey style
Nimm sie einfach ab, im Jim Carrey-Stil
I have been aware for miles
Ich bin mir dessen schon seit Meilen bewusst
I have been aware for miles
Ich bin mir dessen schon seit Meilen bewusst
Rubber skin burning and rubbing done broke the shoelace
Gummihaut brennt und reibt, hat den Schnürsenkel zerrissen
Who faced, two names in two graves cause they was too ashamed
Wer stand vor Gericht, zwei Namen in zwei Gräbern, weil sie sich zu sehr schämten
I did that shit
Ich habe das getan
But not a slit on my wrist
Aber keine Schnitte an meinem Handgelenk
I cut the back of my knees and was just an average kid
Ich schnitt mir in die Kniekehlen und war nur ein durchschnittlicher Junge
With plays blasting in my ears the whole cast was a bitch
Mit Theaterstücken, die in meinen Ohren dröhnten, die ganze Besetzung war eine Schlampe
Within my head shows over bow pack it and dip
In meinem Kopf ist die Show vorbei, verbeugen, packen und abhauen
I don't know who I am anymore
Ich weiß nicht mehr, wer ich bin
But it's part of the journey
Aber es ist Teil der Reise
I want you to love me
Ich möchte, dass du mich liebst
All I ever wanted was for you to love me
Alles, was ich je wollte, war, dass du mich liebst
Unconditionally
Bedingungslos
If you fall then you might drown
Wenn du fällst, dann könntest du ertrinken
Drown, drown, drown
Ertrinken, ertrinken, ertrinken
Be honest with you no one's around
Sei ehrlich zu dir, niemand ist in der Nähe
Just take off your mask
Nimm einfach deine Maske ab
You'll be thankful to your past
Du wirst deiner Vergangenheit dankbar sein
You'll be thankful to your past
Du wirst deiner Vergangenheit dankbar sein
Just take off that mask
Nimm einfach diese Maske ab
Coping mechanisms, coping mechanisms
Bewältigungsmechanismen, Bewältigungsmechanismen
Wrote this shit when I was down as fuck and trapped inside a prism
Habe diesen Scheiß geschrieben, als ich am Boden zerstört und in einem Prisma gefangen war
But, I'm a falcon they say birds fly in the sun explode
Aber ich bin ein Falke, sie sagen, Vögel fliegen in der Sonne explodieren
Twenty now remember I was seven reading frog and toad
Bin jetzt zwanzig, erinnere mich, dass ich mit sieben "Frosch und Kröte" las
Lost a hold, of identity within a bottle and
Habe den Halt verloren, die Identität in einer Flasche und
Other motherfuckers cutting corners tryna coddle xans
Andere Mistkerle, die Abkürzungen nehmen und versuchen, Xanax zu verhätscheln
Saying ayo, do you want another trouble making
Sagen, hey, willst du noch mehr Ärger machen
Pilly in that god forsaken
Pillen in diesem gottverlassenen
Room that's not in mother nature
Zimmer, das nicht in Mutter Natur ist
Other vapors, cigarettes and breathlessness we overdosing
Andere Dämpfe, Zigaretten und Atemlosigkeit, wir überdosieren
Almost met the quota but you punched him and he stopped convulsing
Hatten fast die Quote erreicht, aber du hast ihn geschlagen und er hörte auf zu krampfen
Realizing everything is coping mech
Erkenne, dass alles ein Bewältigungsmechanismus ist
From self harm to drugs and less
Von Selbstverletzung bis zu Drogen und weniger
I jumped but I don't really wanna break my neck
Ich bin gesprungen, aber ich will mir nicht wirklich das Genick brechen
If you fall then you might drown
Wenn du fällst, dann könntest du ertrinken
Drown, drown drown
Ertrinken, ertrinken, ertrinken
Be honest with you no one's around
Sei ehrlich zu dir, niemand ist in der Nähe
Just take off your mask
Nimm einfach deine Maske ab
You'll be thankful to your past
Du wirst deiner Vergangenheit dankbar sein
You'll be thankful to your past
Du wirst deiner Vergangenheit dankbar sein
Just take off that mask
Nimm einfach diese Maske ab
Hey, long time no see
Hey, lange nicht gesehen
I see you're still alive
Ich sehe, du lebst noch
That's a good thing right
Das ist doch gut, oder?
You know, like
Weißt du, wie
When we first talked I, I decided not to jump
Als wir uns das erste Mal unterhielten, habe ich beschlossen, nicht zu springen
So much happened since then
Seitdem ist so viel passiert
I see you have these bags under your eyes and
Ich sehe, du hast diese Tränensäcke unter deinen Augen und
You look tired, you look sad but
Du siehst müde aus, du siehst traurig aus, aber
You're still here though
Du bist immer noch hier
I think it's an accomplishment in its own way
Ich denke, das ist auf seine Art eine Leistung
You know
Weißt du
It's like, what did that one person tell me
Es ist wie, was hat mir diese eine Person gesagt?
Hold on
Warte
Oh, I remember
Oh, ich erinnere mich
It was
Es war
Holding on takes more strength than letting go
Durchhalten erfordert mehr Kraft als Loslassen
And I know that's kind of backwards
Und ich weiß, das ist irgendwie verkehrt herum
Cause I've heard it the other way around before
Weil ich es schon mal andersherum gehört habe
But, in this situation, they were probably right
Aber in dieser Situation hatten sie wahrscheinlich Recht
Cause the point of all this, the albums, the music
Denn der Sinn von all dem, den Alben, der Musik
It's not to make anybody feel bad or to make them sad
Ist nicht, jemanden dazu zu bringen, sich schlecht zu fühlen oder traurig zu sein
The point of all of this has just been to
Der Sinn von all dem ist einfach
To feel, you know
Zu fühlen, weißt du
I don't want to make anybody uncomfortable
Ich möchte niemanden verunsichern
Or make them feel bad for me
Oder dass sie sich meinetwegen schlecht fühlen
The point is that I know there's someone out there just like me
Der Punkt ist, dass ich weiß, dass es da draußen jemanden gibt, der genauso ist wie ich
That has a bunch of shit going on in their head
Der eine Menge Scheiße im Kopf hat
They probably thought about doing the same thing I tried to do
Sie haben wahrscheinlich darüber nachgedacht, dasselbe zu tun, was ich versucht habe
And it's okay
Und es ist okay
They shouldn't feel like less of a person for that
Sie sollten sich deswegen nicht wie ein schlechterer Mensch fühlen
And I don't know
Und ich weiß nicht
The point of all of this is I guess
Der Sinn von all dem ist, denke ich
No matter how hard it gets
Egal wie schwer es wird
Just live
Einfach leben
And, and you're probably gonna wanna die again
Und du wirst wahrscheinlich wieder sterben wollen
Yeah for sure
Ja, sicher
But just keep living, cause those little moments of joy
Aber lebe einfach weiter, denn diese kleinen Momente der Freude
When you're just painting
Wenn du einfach nur malst
Or loving somebody, or breathing
Oder jemanden liebst, oder atmest
Or watching the sun set
Oder den Sonnenuntergang beobachtest
Shit like that
Solche Sachen
It just makes you think you know
Es bringt dich einfach zum Nachdenken, weißt du
Going to the movies and shit like that
Ins Kino gehen und so was
Because, the same place where you tried to end your life
Denn derselbe Ort, an dem du versucht hast, dein Leben zu beenden
Could be the same place where
Könnte derselbe Ort sein, an dem
You find your solace
Du deinen Trost findest
So, thanks, for being here, and everything
Also, danke, dass du hier bist, und alles
If you listened this far, I'm sure you relate to some degree
Wenn du bis hierher zugehört hast, kann ich mir vorstellen, dass du dich bis zu einem gewissen Grad damit identifizieren kannst.
You know, and
Weißt du, und
All I could say is, all I've been doing
Alles, was ich sagen kann, ist, was ich die ganze Zeit gemacht habe
You know, just keep going
Weißt du, mach einfach weiter
And you know,
Und, weißt du,
The same movie theater you tried to
Dasselbe Kino, von dem du
Jump off of and kill yourself on top of
Springen und dich umbringen wolltest
Could become the same movie theater that you go to
Könnte dasselbe Kino werden, in das du gehst
To find your peace, happiness, and solace
Um deinen Frieden, dein Glück und deinen Trost zu finden
You know what I mean
Du weißt, was ich meine
Figuratively speaking, obviously
Im übertragenen Sinne natürlich
Not everyone's gonna go to the movies
Nicht jeder wird ins Kino gehen
But you know what I mean
Aber du weißt, was ich meine
I don't know
Ich weiß nicht
But yeah
Aber ja





Авторы: Perry Maysun


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.