Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
If
you
fall
then
you
might
drown
Wenn
du
fällst,
dann
könntest
du
ertrinken
Drown,
drown,
drown
Ertrinken,
ertrinken,
ertrinken
Be
honest
with
you
no
one's
around
Sei
ehrlich
zu
dir,
niemand
ist
in
der
Nähe
Just
take
off
your
mask
Nimm
einfach
deine
Maske
ab
You'll
be
thankful
to
your
past
Du
wirst
deiner
Vergangenheit
dankbar
sein
You'll
be
thankful
to
your
past
Du
wirst
deiner
Vergangenheit
dankbar
sein
Just
take
off
that
mask
Nimm
einfach
diese
Maske
ab
Just
take
it
off,
Jim
Carrey
style
Nimm
sie
einfach
ab,
im
Jim
Carrey-Stil
I
have
been
aware
for
miles
Ich
bin
mir
dessen
schon
seit
Meilen
bewusst
I
have
been
aware
for
miles
Ich
bin
mir
dessen
schon
seit
Meilen
bewusst
Rubber
skin
burning
and
rubbing
done
broke
the
shoelace
Gummihaut
brennt
und
reibt,
hat
den
Schnürsenkel
zerrissen
Who
faced,
two
names
in
two
graves
cause
they
was
too
ashamed
Wer
stand
vor
Gericht,
zwei
Namen
in
zwei
Gräbern,
weil
sie
sich
zu
sehr
schämten
I
did
that
shit
Ich
habe
das
getan
But
not
a
slit
on
my
wrist
Aber
keine
Schnitte
an
meinem
Handgelenk
I
cut
the
back
of
my
knees
and
was
just
an
average
kid
Ich
schnitt
mir
in
die
Kniekehlen
und
war
nur
ein
durchschnittlicher
Junge
With
plays
blasting
in
my
ears
the
whole
cast
was
a
bitch
Mit
Theaterstücken,
die
in
meinen
Ohren
dröhnten,
die
ganze
Besetzung
war
eine
Schlampe
Within
my
head
shows
over
bow
pack
it
and
dip
In
meinem
Kopf
ist
die
Show
vorbei,
verbeugen,
packen
und
abhauen
I
don't
know
who
I
am
anymore
Ich
weiß
nicht
mehr,
wer
ich
bin
But
it's
part
of
the
journey
Aber
es
ist
Teil
der
Reise
I
want
you
to
love
me
Ich
möchte,
dass
du
mich
liebst
All
I
ever
wanted
was
for
you
to
love
me
Alles,
was
ich
je
wollte,
war,
dass
du
mich
liebst
Unconditionally
Bedingungslos
If
you
fall
then
you
might
drown
Wenn
du
fällst,
dann
könntest
du
ertrinken
Drown,
drown,
drown
Ertrinken,
ertrinken,
ertrinken
Be
honest
with
you
no
one's
around
Sei
ehrlich
zu
dir,
niemand
ist
in
der
Nähe
Just
take
off
your
mask
Nimm
einfach
deine
Maske
ab
You'll
be
thankful
to
your
past
Du
wirst
deiner
Vergangenheit
dankbar
sein
You'll
be
thankful
to
your
past
Du
wirst
deiner
Vergangenheit
dankbar
sein
Just
take
off
that
mask
Nimm
einfach
diese
Maske
ab
Coping
mechanisms,
coping
mechanisms
Bewältigungsmechanismen,
Bewältigungsmechanismen
Wrote
this
shit
when
I
was
down
as
fuck
and
trapped
inside
a
prism
Habe
diesen
Scheiß
geschrieben,
als
ich
am
Boden
zerstört
und
in
einem
Prisma
gefangen
war
But,
I'm
a
falcon
they
say
birds
fly
in
the
sun
explode
Aber
ich
bin
ein
Falke,
sie
sagen,
Vögel
fliegen
in
der
Sonne
explodieren
Twenty
now
remember
I
was
seven
reading
frog
and
toad
Bin
jetzt
zwanzig,
erinnere
mich,
dass
ich
mit
sieben
"Frosch
und
Kröte"
las
Lost
a
hold,
of
identity
within
a
bottle
and
Habe
den
Halt
verloren,
die
Identität
in
einer
Flasche
und
Other
motherfuckers
cutting
corners
tryna
coddle
xans
Andere
Mistkerle,
die
Abkürzungen
nehmen
und
versuchen,
Xanax
zu
verhätscheln
Saying
ayo,
do
you
want
another
trouble
making
Sagen,
hey,
willst
du
noch
mehr
Ärger
machen
Pilly
in
that
god
forsaken
Pillen
in
diesem
gottverlassenen
Room
that's
not
in
mother
nature
Zimmer,
das
nicht
in
Mutter
Natur
ist
Other
vapors,
cigarettes
and
breathlessness
we
overdosing
Andere
Dämpfe,
Zigaretten
und
Atemlosigkeit,
wir
überdosieren
Almost
met
the
quota
but
you
punched
him
and
he
stopped
convulsing
Hatten
fast
die
Quote
erreicht,
aber
du
hast
ihn
geschlagen
und
er
hörte
auf
zu
krampfen
Realizing
everything
is
coping
mech
Erkenne,
dass
alles
ein
Bewältigungsmechanismus
ist
From
self
harm
to
drugs
and
less
Von
Selbstverletzung
bis
zu
Drogen
und
weniger
I
jumped
but
I
don't
really
wanna
break
my
neck
Ich
bin
gesprungen,
aber
ich
will
mir
nicht
wirklich
das
Genick
brechen
If
you
fall
then
you
might
drown
Wenn
du
fällst,
dann
könntest
du
ertrinken
Drown,
drown
drown
Ertrinken,
ertrinken,
ertrinken
Be
honest
with
you
no
one's
around
Sei
ehrlich
zu
dir,
niemand
ist
in
der
Nähe
Just
take
off
your
mask
Nimm
einfach
deine
Maske
ab
You'll
be
thankful
to
your
past
Du
wirst
deiner
Vergangenheit
dankbar
sein
You'll
be
thankful
to
your
past
Du
wirst
deiner
Vergangenheit
dankbar
sein
Just
take
off
that
mask
Nimm
einfach
diese
Maske
ab
Hey,
long
time
no
see
Hey,
lange
nicht
gesehen
I
see
you're
still
alive
Ich
sehe,
du
lebst
noch
That's
a
good
thing
right
Das
ist
doch
gut,
oder?
You
know,
like
Weißt
du,
wie
When
we
first
talked
I,
I
decided
not
to
jump
Als
wir
uns
das
erste
Mal
unterhielten,
habe
ich
beschlossen,
nicht
zu
springen
So
much
happened
since
then
Seitdem
ist
so
viel
passiert
I
see
you
have
these
bags
under
your
eyes
and
Ich
sehe,
du
hast
diese
Tränensäcke
unter
deinen
Augen
und
You
look
tired,
you
look
sad
but
Du
siehst
müde
aus,
du
siehst
traurig
aus,
aber
You're
still
here
though
Du
bist
immer
noch
hier
I
think
it's
an
accomplishment
in
its
own
way
Ich
denke,
das
ist
auf
seine
Art
eine
Leistung
It's
like,
what
did
that
one
person
tell
me
Es
ist
wie,
was
hat
mir
diese
eine
Person
gesagt?
Oh,
I
remember
Oh,
ich
erinnere
mich
Holding
on
takes
more
strength
than
letting
go
Durchhalten
erfordert
mehr
Kraft
als
Loslassen
And
I
know
that's
kind
of
backwards
Und
ich
weiß,
das
ist
irgendwie
verkehrt
herum
Cause
I've
heard
it
the
other
way
around
before
Weil
ich
es
schon
mal
andersherum
gehört
habe
But,
in
this
situation,
they
were
probably
right
Aber
in
dieser
Situation
hatten
sie
wahrscheinlich
Recht
Cause
the
point
of
all
this,
the
albums,
the
music
Denn
der
Sinn
von
all
dem,
den
Alben,
der
Musik
It's
not
to
make
anybody
feel
bad
or
to
make
them
sad
Ist
nicht,
jemanden
dazu
zu
bringen,
sich
schlecht
zu
fühlen
oder
traurig
zu
sein
The
point
of
all
of
this
has
just
been
to
Der
Sinn
von
all
dem
ist
einfach
To
feel,
you
know
Zu
fühlen,
weißt
du
I
don't
want
to
make
anybody
uncomfortable
Ich
möchte
niemanden
verunsichern
Or
make
them
feel
bad
for
me
Oder
dass
sie
sich
meinetwegen
schlecht
fühlen
The
point
is
that
I
know
there's
someone
out
there
just
like
me
Der
Punkt
ist,
dass
ich
weiß,
dass
es
da
draußen
jemanden
gibt,
der
genauso
ist
wie
ich
That
has
a
bunch
of
shit
going
on
in
their
head
Der
eine
Menge
Scheiße
im
Kopf
hat
They
probably
thought
about
doing
the
same
thing
I
tried
to
do
Sie
haben
wahrscheinlich
darüber
nachgedacht,
dasselbe
zu
tun,
was
ich
versucht
habe
And
it's
okay
Und
es
ist
okay
They
shouldn't
feel
like
less
of
a
person
for
that
Sie
sollten
sich
deswegen
nicht
wie
ein
schlechterer
Mensch
fühlen
And
I
don't
know
Und
ich
weiß
nicht
The
point
of
all
of
this
is
I
guess
Der
Sinn
von
all
dem
ist,
denke
ich
No
matter
how
hard
it
gets
Egal
wie
schwer
es
wird
And,
and
you're
probably
gonna
wanna
die
again
Und
du
wirst
wahrscheinlich
wieder
sterben
wollen
But
just
keep
living,
cause
those
little
moments
of
joy
Aber
lebe
einfach
weiter,
denn
diese
kleinen
Momente
der
Freude
When
you're
just
painting
Wenn
du
einfach
nur
malst
Or
loving
somebody,
or
breathing
Oder
jemanden
liebst,
oder
atmest
Or
watching
the
sun
set
Oder
den
Sonnenuntergang
beobachtest
Shit
like
that
Solche
Sachen
It
just
makes
you
think
you
know
Es
bringt
dich
einfach
zum
Nachdenken,
weißt
du
Going
to
the
movies
and
shit
like
that
Ins
Kino
gehen
und
so
was
Because,
the
same
place
where
you
tried
to
end
your
life
Denn
derselbe
Ort,
an
dem
du
versucht
hast,
dein
Leben
zu
beenden
Could
be
the
same
place
where
Könnte
derselbe
Ort
sein,
an
dem
You
find
your
solace
Du
deinen
Trost
findest
So,
thanks,
for
being
here,
and
everything
Also,
danke,
dass
du
hier
bist,
und
alles
If
you
listened
this
far,
I'm
sure
you
relate
to
some
degree
Wenn
du
bis
hierher
zugehört
hast,
kann
ich
mir
vorstellen,
dass
du
dich
bis
zu
einem
gewissen
Grad
damit
identifizieren
kannst.
You
know,
and
Weißt
du,
und
All
I
could
say
is,
all
I've
been
doing
Alles,
was
ich
sagen
kann,
ist,
was
ich
die
ganze
Zeit
gemacht
habe
You
know,
just
keep
going
Weißt
du,
mach
einfach
weiter
And
you
know,
Und,
weißt
du,
The
same
movie
theater
you
tried
to
Dasselbe
Kino,
von
dem
du
Jump
off
of
and
kill
yourself
on
top
of
Springen
und
dich
umbringen
wolltest
Could
become
the
same
movie
theater
that
you
go
to
Könnte
dasselbe
Kino
werden,
in
das
du
gehst
To
find
your
peace,
happiness,
and
solace
Um
deinen
Frieden,
dein
Glück
und
deinen
Trost
zu
finden
You
know
what
I
mean
Du
weißt,
was
ich
meine
Figuratively
speaking,
obviously
Im
übertragenen
Sinne
natürlich
Not
everyone's
gonna
go
to
the
movies
Nicht
jeder
wird
ins
Kino
gehen
But
you
know
what
I
mean
Aber
du
weißt,
was
ich
meine
I
don't
know
Ich
weiß
nicht
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Perry Maysun
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.