Perturbazione - Cara rubrica del cuore - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Perturbazione - Cara rubrica del cuore




Cara rubrica del cuore
My Dearest Advice Column
Cara rubrica del cuore bruciano le parole,
My dearest advice column, words are burning through me,
Ammetto senza pudore di aver commesso un errore.
I admit unashamedly that I’ve made a blunder.
Cara rubrica del cuore cercavo la mia occasione su un sito per persone sole, o single se si vuole.
My dearest advice column, I was looking for a chance encounter on a website for lonely or single people.
La foto l'ho presa da un altro con lo sguardo d'attore,
I took the picture from someone else, with his movie star looks,
Così ho conosciuto lei e non ci è voluto molto che ai primi messaggi prudenti seguissero quelli più forti.
That's how I met her, and it didn't take long for the first cautious messages to be followed by more forward ones.
E' facile dietro un monitor giocare con le intenzioni,
It's easy to play with intentions behind a screen,
Mi ha scritto arrivato il tempo per un appuntamento"
She wrote "It’s time for us to meet in person now",
Ma io con la faccia di un altro ero a corto di spiegazioni.
But I was short on excuses with someone else's face.
Cara rubrica del cuore ho perso la mia occasione sul sito per persone sole, o single se si vuole.
My dearest advice column, I blew my chance on that site for lonely or single people.
Mi spiace per quel che è successo, lo so, sono stato scorretto ma a parte la foto di un altro ero stesso.
I’m sorry for what happened, I know that what I did was wrong, but the picture may have been fake, my words were true.
Ha scritto "Mi sento ferita, tra noi è già tutto finito!"
She wrote "I feel hurt, it’s all over between us already!"
Ha scritto "Mi sento imbrogliata, tra noi è tutto finito davvero!"
She wrote "I feel betrayed, it's really over between us now!"
"Gentile sconosciuto è troppo semplice così, eviti i film romantici, si limiti all'abc.
"Dear stranger, it’s too easy that way, don’t bother with romantic movies, stick to the basics.
Di solito preferiamo il cinema con un'amica ma sentimenti e spessi con fatica."
We usually prefer going to the cinema with a friend, but emotions happen often and fiercely."
Le cose che ti direi...
The things I’d say to you…
Le cose che ti farei...
The things I’d do to you…
E' molto più difficile ammettere chi sei.
It's a lot harder to admit who you are.





Авторы: Tommaso Cerasuolo, Alex Baracco, Cristiano Lo Mele, Rossano Antonio Lo Mele


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.