Perucho - La Cotorra Criolla - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Perucho - La Cotorra Criolla




La Cotorra Criolla
La Cotorra Criolla
Me gusta la cotorra y aquí estoy pues,
I like the cotorra, and here I am,
Con mi cotorra criolla que no habla inglés.
With my Creole cotorra who doesn't speak English.
Vivo en Caricuao, trabajo en El Marqués,
I live in Caricuao, I work in El Marqués,
Y llevo leña en esta vida al derecho y al revés,
And I carry firewood in this life right and left,
Le debo al italiano, al portugués,
I owe the Italian, the Portuguese,
Al turco, al zapatero y a Doña Inés,
The Turk, the shoemaker, and Doña Inés,
Y me botan pa la calle si no pago en este mes,
And they're throwing me out on the street if I don't pay this month,
¿Cómo la ves? ¿cómo la ves?
What do you think? What do you think?
Tengo que levantarme de madrugada
I have to get up at dawn
Y meterme en una cola requetecondenada.
And get in a really long line.
Veo a toda la gente enfurruñada,
I see everyone scowling,
Como mi jefe no come nada,
Like my boss who doesn't eat anything,
Si le llego tarde me descuenta una tajada,
If I'm late he takes a bite out of me,
Maldito viejo cara arrugada,
Damned old man with a wrinkled face,
Con ojos de cangrejo y la panza hinchada,
With crab eyes and a swollen belly,
¡y éso no es nada! ¡y éso no es nada!
and that's not all! That's not all!
Los cuatro reales que uno se gana
The four reals that one earns
Me los pagan hoy y no llegan a mañana.
They pay me today and they're gone tomorrow.
Mi mujercita tanto que se afana,
My little wife works so hard,
Pa' llenar la olla o la palangana,
To fill the pot or the basin,
Saltando en los mercados igualito que una rana,
Hopping around the markets like a frog,
Buscando un kilo de carne aunque sea de iguana.
Looking for a kilo of meat, even if it's iguana.
¡te lo juro pana! ¡te lo juro pana!
I swear to you, baby! I swear to you, baby!
Dígame el precio a que está el café,
Tell me the price of coffee,
La leche, las galletas y el papel tualé,
Milk, cookies, and toilet paper,
Tomate y papa y queso barato se ve
Tomatoes, potatoes, and cheap cheese can be found
Solamente en las cuñas de la T.V.
Only in the commercials on TV.
Si son las frutas dígame usted,
If it's fruit, tell me, you,
Quedaron para los ricos y familias de caché
They're left for the rich and their families
Y van acostumbrados por ahorro a no comer,
And they're accustomed to not eating to save money,
¡comonié! ¡comonié!
Yes, honey! Yes, honey!
Subieron los autobuses y carros,
Buses and cars went up,
¿El cinturón? yo me lo amarro,
The seat belt? I fasten it,
Y no me he caído porque me agarro,
And I haven't fallen because I hold on,
Ya casi no me baño porque el agua es puro barro,
I almost don't bathe anymore because the water is pure mud,
Subí de peso con tanto sarro,
I've gained weight with so much dirt,
No puedo ni afeitarme, no hay agua en el tarro,
I can't even shave, there's no water in the jar,
Y mi hijo no sabe ni dónde queda el barrio,
And my son doesn't even know where the neighborhood is,
¡pásame un jarro! ¡pásame un jarro!
Pass me a jar! Pass me a jar!
Aumentan los salarios pero sube la comida,
Salaries are going up, but so is food,
Subieron la tarifa en la barbería,
The price of a haircut went up,
Y si la ropa mando para la tintorería
And if I send my clothes to the cleaners
Me quedo sin almuerzo por lo menos siete días.
I'll go without lunch for at least seven days.
Tampoco pido nada en la pulpería,
I don't ask for anything at the grocery store either,
El muermo del pulpero ya no me fía,
The grocery clerk doesn't trust me anymore,
No puedo con los precios de la zapatería
I can't afford the prices at the shoe store
Y las fulanas alpargatas son más caras todavía.
And those damn espadrilles are even more expensive.
En cuanto a casa y a apartamentos
As for houses and apartments
Quisiera consolarme con uno de mis cuentos
I'd like to console myself with one of my stories
Pero, qué va, no puedo, mucho lo siento,
But, no way, I can't, I'm sorry,
Porque todos han subido hasta el firmamento,
Because they've all gone up to the sky,
Lo que por ellos piden quita el aliento,
What they're asking for them is breathtaking,
Cuando hasta un rancho que se lleva el viento
When a shanty that the wind carries away
Cuesta un ojo de la cara más el diez por ciento,
Costs an arm and a leg plus ten percent,
¡por el momento! ¡por el momento!
For the moment! For the moment!
Si acaso me enfermo, destino fatal,
If I happen to get sick, fatal destiny,
O la clínica me arruina o me mata el hospital,
Either the clinic ruins me or the hospital kills me,
Hay más plata en la farmacia que en el banco nacional.
There's more money in the pharmacy than in the national bank.
Si acaso los doctores no pueden con mi mal
If the doctors can't handle my illness
Tengo que sacar más pasta para el funeral,
I'll have to get more money for the funeral,
Porque la agencia más humilde, urna sin cristal,
Because the humblest funeral home, casket without glass,
Por llevarme al cementerio me cobra un dineral,
Charges a fortune to take me to the cemetery,
¡y me muero igual! ¡y me muero igual!
and I'll die anyway! And I'll die anyway!
¿Cúanto cuesta un muchacho? me preguntaron,
How much does a baby cost? they asked me,
¿De familia larga o planificado?
From a large family or planned?
Para tenerlo
To have it






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.