Pervin Chakar - Mewlidê Kirdî - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Pervin Chakar - Mewlidê Kirdî




Mewlidê Kirdî
Рождение Пророка
BİSMİLAHİRREHMANîRREHÎM
ВО ИМЯ АЛЛАХА МИЛОСТИВОГО, МИЛОСЕРДНОГО
Ez bi bîsmîllahî îbtîda kena,
С именем Аллаха я начинаю,
Raziqê 'aman û xasan pîya kena.
Дарующего пропитание всем, как праведникам, так и грешникам.
Rebbî, hemd û şukrî ancax to bê,
Господи, хвала и благодарность тебе безграничны,
Kîbr û medh û fexrî pêro to bê.
Величие, слава и гордость - все это принадлежит тебе.
Çende ray masîwa bi hemdê ma,
Как много даров, помимо нашей хвалы,
Labelê nêrê hîsaban çendê ma.
Не сосчитать их, о мой Господь, сколько бы мы ни старались.
Hemd û şûkrê to eda qet nêbenê,
Хвалы и благодарности тебе никогда не будет достаточно,
Ma ser a Rebbî, ti zanê, vînenê.
Мы зависим от тебя, Господи, ты знаешь и видишь.
Halê miskîn ûfeqîr û naqisan;
Положение бедных, неимущих и слабых;
Rûreş û zerresîyahê zey hesan.
Смущённых и грешных, подобных пылинкам.
Her nefes de vacê, hemd û şukrê to,
С каждым вздохом произносить хвалу и благодарность тебе,
Wacib o bêşubhe ancî heqqê to.
Несомненно, это обязанность и твоё право.
Maneno îne ser o şukrê çiman;
Остаётся ли что-то для благодарности других?
Dest û ling û pîya bi e'ezayê bînan.
Ведь руки, ноги, ступни - все это создано тобой.
Key yeno ca Rebbî heqê şukrê to?
Как воздать тебе должное, Господи?
Ger ezel ra ta ebed ma zikrê to.
Если бы мы вспоминали тебя от начала времён до бесконечности.
Tim biker, qet xafilî nêbin mudam,
Всегда помни, никогда не будь беспечным,
Her mehalo ger eda ker ma temam.
В любое время, стараясь воздать тебе сполна.
Labelê ma zanê rehma bêhîsab,
Но мы знаем, что милость твоя безгранична,
To heta esta û ma dilkebab.
Ты существуешь вечно, а мы сгораем от любви к тебе.
Wazenê ma lutfê to hergo hewe,
Мы полагаемся на твою милость,
Tim bi zarîyy û fixan roc û şewe.
Днём и ночью взывая к тебе с мольбами.
Ez qesem daîm bi zatê to kena,
Я клянусь твоим величием,
Hem bi yew yew ez sifatê to kena.
И каждым твоим качеством.
Ger ebed yew hemdê to qet nêkero,
Даже если бы вечность не могла вместить и капли твоей хвалы,
Rehmetey to ancî yo go her bero.
Твоя милость все равно будет изливаться на нас.
Çunkî rehmey to bi qeybê bîya,
Ведь твоя милость существовала ещё до нашего появления,
Ger çiqa şermende û sînesîya.
Несмотря на наш позор и грехи.
Rebbî halê ma bi xwu to ra 'eyan,
Господи, тебе известно наше положение,
Lazimey hendî çîya vaco zuwan.
Нет нужды говорить об этом.
Xaliqê ma tim ti yê, Barî Xuda!
Ты наш Создатель, Всевышний!
Şafi'ê ma Muhemmed Mustefa!
Наш заступник - Мухаммад, избранный!
Hendî ma Şeytanî ra perway çî yo?
Чего же нам бояться, когда ты с нами?
Yo to ra tim bîyo, bêhêvî yo!
Тот, кто отвернулся от тебя, лишился всего!
Ey birayê dînî, tim goşdarî bê,
О братья по вере, будьте внимательны,
Hem bi qelbê xwu, bi xwu hêşyarî bê.
И сердцем своим, и разумом.
Key şima nameyê şahê şima.
Когда вы слышите имя вашего Посланника,
Ame vatiş, sunnet o, vacê şima:
Произнесите, как велел нам обычай:
"Es-selatu wes-selamu ya hebîb,
"Да благословит Аллах и приветствует Пророка,
Daîma to ro bivarê ya tebîb!"
Да пребудет он всегда под защитой Всевышнего!"
Wazenê ger ma xelasîyya temam,
И да будет спасение наше полным,
Vatişê ma, es-selatu wes-selam.
Словами нашими: "Да благословит Аллах и приветствует".





Авторы: Ehmedê Xasî


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.