Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Seventy
miles
of
wind
and
spray,
Siebzig
Meilen
Wind
und
Sprühregen,
Seventy
miles
of
water,
Siebzig
Meilen
Wasser,
Seventy
miles
of
open
bay--
Siebzig
Meilen
offene
Bucht--
It's
a
garbage
dump.
Ist
'ne
Müllhalde.
What's
that
stinky
creek
out
there,
Was
ist
der
stinkende
Bach
da
drüben,
Down
behind
the
slum's
back
stair
Hinter
der
Slumtreppe
versteckt,
Sludgy
puddle,
sad
and
gray?
Schlammige
Pfütze,
traurig
und
grau?
Why
man,
that's
San
Francisco
Bay.
Mensch,
das
ist
die
Bucht
von
San
Francisco.
Big
Solano
and
the
Montecelle'
Big
Solano
und
die
Montecello,
Ferry
boats,
I
know
them
well,
Fähren,
ich
kenn
sie
genau,
Creek
and
groan
in
their
muddy
graves
Ächzend
liegen
in
schlammigen
Gräbern,
Remembering
San
Francisco
Bay
Erinnern
sich
an
San
Francisco
Bay.
Joe
Ortega
and
the
Spanish
crew
Joe
Ortega
und
die
spanische
Crew,
Sailed
across
the
ocean
blue
Segelten
über
das
blaue
Meer,
Came
into
the
mighty
Bay
Kamen
in
die
mächtige
Bucht,
Stood
on
the
decks
and
cried,
"Ole"
Standen
an
Deck,
riefen
"Olé!"
Fill
it
here,
fill
it
here.
Schütt
hier,
schütt
hier
rein.
Docks
and
tidelands
disappear,
Docks
und
Wattgebiete
verschwinden,
Shaky
houses
on
the
quaky
ground
Wacklige
Häuser
auf
wackligem
Grund,
The
builder,
he's
Las
Vegas
bound
Der
Bauherr
zieht
nach
Las
Vegas
weg.
Dump
the
garbage
in
the
Bay
Kipp
den
Müll
in
die
Bucht,
City
fathers
say,
"Okay,
Stadtväter
sagen
"Jawohl,
When
cries
of
anguish
fill
the
air,
Wenn
Wehgeschrei
die
Luft
erfüllt,
We'll
be
off
on
the
Riviere."
Sind
wir
längst
an
der
Riviera."
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: M. Reynolds, P. Seeger
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.