Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
King
Henry
marched
forth,
a
sword
in
his
hand
König
Heinrich
zog
aus,
das
Schwert
in
der
Hand
Two
thousand
horsemen
all
at
his
command
Zweitausend
Reiter
folgten
dem
Befehl
erstand
In
a
fortnight
the
rivers
ran
red
through
the
land
In
zwei
Wochen
färbte
sich
das
Land
blutrot
durch
Brand
The
year,
fifteen
hundred
and
twenty
Das
Jahr,
fünfzehnhundertzwanzig
The
year
is
now
nineteen
sixty
five
Jetzt
schreiben
wir
neunzehnhundertfünfundsechzig
It's
easier
far
to
stay
alive
Es
ist
weit
leichter,
einfach
fortzuleben
Just
keep
your
mouth
shut
while
the
planes
zoom
and
dive
Halt
deinen
Mund,
wenn
die
Kampfbomber
dröhnend
streben
Ten
thousand
miles
over
the
ocean
Zehentausend
Meilen
überm
Ozean
Simon
was
drafted
in
sixty-three
Simon
wurde
eingezogen
in
dreiundsechzig
In
sixty-four,
sent
over
the
sea
In
vierundsechzig
ging's
über
die
See
schließlich
Last
month
this
letter
he
sent
to
me
Letzten
Monat
schrieb
er
diesen
Brief
mir
richtig
He
said,
"You
won't
like
what
I'm
saying"
Er
schrieb:
"Dir
wird
nicht
gefallen,
was
ich
sag"
He
said,
We've
no
friends
here,
no
hardly
a
one
Er
sprach:
"Wir
haben
hier
kaum
einen
einzigen
Freund"
We've
got
a
few
generals
who
just
want
our
guns
Ein
paar
Generäle,
die
nur
nach
Waffen
sehn"
But
it
will
take
more
than
them
if
we're
ever
to
win
Doch
braucht
es
viel
mehr,
wenn
wir
je
siegen
könnten
Why,
we'll
have
to
flatten
the
country
Hör,
wir
müssten
das
ganze
Land
einebnen
It's
my
own
troops
I
have
to
watch
out
for,
he
said
Vor
eigenen
Truppen
muss
ich
mich
hüten",
so
sprach
er
frei
I
sleep
with
a
pistol
right
under
my
head
"Ich
schlaf
mit
der
Pistole
unterm
Kopfpolster
treu"
He
wrote
this
last
month,
last
week
he
was
dead
Er
schrieb's
vergangnen
Monat,
letzte
Woche
war's
vorbei
And
Simon
came
home
in
a
casket
Und
Simon
kam
heim
im
einfachen
Sarg
I
mind
my
own
business,
I
watch
my
TV
Ich
kümmer
mich
um
mein
Zeug,
seh
fern
im
TV-Licht
Complain
about
taxes,
but
pay
anyway
Beschwer
mich
über
Steuern,
zahl
sie
trotzdem
gleichwertig
In
a
civilized
manner,
my
forefathers
betray
Auf
zivile
Weise
verrat
ich
meine
Vorfahren
halt
Who
long
ago
struggled
for
freedom
Die
einst
für
Freiheit
stritten
vor
aller
Zeit
But
each
day
a
new
headline
screams
at
my
bluff
Doch
täglich
schreit
die
Schlagzeile
meine
Ruhe
an
On
TV
some
general
says,
"We
must
be
tough"
Ein
General
sagt
im
TV:
"Wir
härteren
Mann"
In
my
dreams
I
stare
at
this
family
I
love
Im
Traum
starre
ich
auf
die
Familie,
die
ich
liebe
dann
All
gutted
and
spattered
with
napalm
Mit
Napalm
zerfetzt
und
besudelt
überlegen
King
Henry
marched
forth,
a
sword
in
his
hand
König
Heinrich
zog
aus,
das
Schwert
in
der
Hand
Two
thousand
horsemen
all
at
his
command
Zweitausend
Reiter
folgten
dem
Befehl
erstand
In
a
fortnight
the
rivers
ran
red
through
the
land
In
zwei
Wochen
färbte
sich
das
Land
blutrot
durch
Brand
The
year,
fifteen
hundred
and
twenty
Das
Jahr,
fünfzehnhundertzwanzig
The
year
is
now
nineteen
sixty
five
Jetzt
schreiben
wir
neunzehnhundertfünfundsechzig
It's
easier
far
to
stay
alive
Es
ist
weit
leichter,
einfach
fortzuleben
Just
keep
your
mouth
shut
while
the
planes
zoom
and
dive
Halt
deinen
Mund,
wenn
die
Kampfbomber
dröhnend
streben
Ten
thousand
miles
over
the
ocean
Zehentausend
Meilen
überm
Ozean
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Peter Seeger, Walter Lowenfels
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.