Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mrs. McGrath
Миссис МакГрат
"Oh,
Mrs.
McGrath,"
the
sergeant
said
"О,
миссис
МакГрат,"
- сказал
сержант,
"Would
you
like
to
make
a
soldier
out
of
your
son
Ted
"Не
хотели
бы
вы,
чтобы
ваш
сын
Тед
стал
солдатом?
With
a
scarlett
coat
and
a
big
cocked
hat
В
багряном
мундире
и
с
большой
треуголкой?
Oh,
Mrs.
McGrath,
wouldn't
you
like
that?"
О,
миссис
МакГрат,
не
хотите
ли
вы
этого?"
With
your
too-ri-a,
fol-di-diddle-da,
too-ri,
oor-ri,
oor-ri-a
С
вашим
ту-ри-а,
фол-ди-дидл-да,
ту-ри,
у-ри,
у-ри-а,
With
your
too-ri-a,
fol-di-diddle-da,
too-ri,
oor-ri,
oor-ri-a
С
вашим
ту-ри-а,
фол-ди-дидл-да,
ту-ри,
у-ри,
у-ри-а,
Now,
Mrs.
McGrath
lived
on
the
shore
Теперь
миссис
МакГрат
жила
на
берегу,
For
the
space
of
seven
long
years
or
more
Семь
долгих
лет
и
даже
больше.
She
spied
a
ship
coming
into
the
bay
Она
увидела
корабль,
входящий
в
залив,
With
her
son
from
far
away"
С
ее
сыном,
прибывшим
издалека."
"Oh
captain
dear,
where
have
you
been
"О,
капитан
дорогой,
где
вы
были?
You've
been
sailing
the
Mediterranean
Вы
бороздили
Средиземное
море?
Have
you
news
of
my
son
Ted
Есть
ли
у
вас
новости
о
моем
сыне
Теде?
Is
he
living
or
is
he
dead?"
Жив
ли
он,
или
мертв?"
Up
came
Ted
without
any
legs
И
вот
появился
Тед,
без
обеих
ног,
And
in
their
place,
two
wooden
pegs,
И
вместо
них
- два
деревянных
протеза.
She
kissed
him
a
dozen
times
or
two
Она
поцеловала
его
дюжину
раз,
а
то
и
больше,
And
said
"My
god,
Ted
is
it
you"
И
сказала:
"Боже
мой,
Тед,
это
ты?"
"Now
were
you
drunk
or
were
you
blind
"Теперь
ты
был
пьян
или
слеп,
When
you
left
your
two
fine
legs
behind
Когда
оставил
свои
две
ноги
позади?
Or
was
it
walking
upon
the
sea
Или
это
ходьба
по
морю
That
wore
your
two
fine
legs
away?"
Износила
твои
две
прекрасные
ноги?"
"No,
I
wasn't
drunk
and
I
wasn't
blind
"Нет,
я
не
был
пьян
и
не
был
слеп,
When
I
left
my
two
fine
legs
behind
Когда
лишился
своих
двух
ног.
A
big
cannon
ball
on
the
fifth
of
May
Большой
пушечный
шар
пятого
мая
Tore
my
two
fine
legs
away"
Оторвал
мои
две
ноги."
"Oh,
Teddyboy,"
the
widow
cried
"О,
Тедди-мальчик,"
- заплакала
вдова,
"Your
two
fine
legs
were
your
mothers
pride
“Твои
две
прекрасные
ноги
были
гордостью
матери!
Stumps
of
a
tree
won't
do
at
all
Пни
деревьев
ни
к
чему!
Why
didn't
you
run
from
the
big
cannon
ball?"
Почему
ты
не
убежал
от
пушечного
ядра?"
"All
foreign
wars
I
do
proclaim
"Я
всегда
буду
говорить,
что
все
иностранные
войны
live
on
the
blood
and
the
mothers
pain
Питаются
кровью
и
страданием
матерей.
I'd
rather
have
my
son
as
he
used
to
be
Я
лучше
буду
видеть
своего
сына
таким,
какой
он
был,
Than
the
King
of
America
and
his
whole
navy"
Чем
короля
Америки
и
всего
его
флота."
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.