Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
It
was
on
one
Monday
morning
just
about
ono'clock
Es
war
an
einem
Montagmorgen,
kurz
vor
eins,
When
that
great
ship
Titanic
began
to
reel
and
rock.
Als
das
große
Schiff
Titanic
zu
schwanken
begann.
People
began
to
scream
and
cry
saying,
Lord
I'm
a-goin
to
die
Leute
schrien
und
weinten:
"Herr,
ich
werde
sterben!"
It
was
sad
when
that
great
ship
went
down.
Es
war
traurig,
als
das
große
Schiff
sank.
It
was
sad,
it
was
sad,
it
was
sad
when
that
great
ship
went
down
Traurig,
traurig
war's,
als
es
in
die
Tiefe
sank
-
Husbands
and
wives,
little
children
lost
their
lives
Ehemänner
und
Frauen,
Kinder
verloren
ihr
Leben,
It
was
sad
when
that
great
ship
went
down
Es
war
traurig,
als
das
große
Schiff
sank.
When
that
ship
left
England
it
was
making
for
the
shore
Als
es
England
verließ,
steuerte
es
aufs
Meer
hinaus,
The
rich
refused
to
associate
with
the
poor
Die
Reichen
weigerten
sich,
mit
den
Armen
umzugehen.
So
they
put
the
poor
below;
they
were
the
first
to
go
Sie
steckten
die
Armen
unters
Deck;
sie
waren
die
Ersten
am
Grund
-
It
was
sad
when
that
great
ship
went
down.
Es
war
traurig,
als
das
große
Schiff
sank.
It
was
sad,
it
was
sad,
it
was
sad
when
that
great
ship
went
down
Traurig,
traurig
war's,
als
es
in
die
Tiefe
sank
-
Husbands
and
wives,
little
children
lost
their
lives
Ehemänner
und
Frauen,
Kinder
verloren
ihr
Leben,
It
was
sad
when
that
great
ship
went
down
Es
war
traurig,
als
das
große
Schiff
sank.
While
they
were
building
they
said
what
they
would
do
Beim
Bau
sprachen
sie
stolz
voll
Übermut:
We
will
build
a
ship
that
the
water
can't
go
through
"Wir
erschaffen
ein
Schiff,
das
dem
Wasser
widersteht!"
But
God
with
power
in
hand
showed
the
world
that
it
could
not
stand
Doch
Gott
zeigte
mit
Macht:
Es
hielt
nicht
stand
was
sad
when
that
great
ship
went
down.
Es
war
traurig,
als
das
große
Schiff
sank.
It
was
sad,
it
was
sad,
it
was
sad
when
that
great
ship
went
down
Traurig,
traurig
war's,
als
es
in
die
Tiefe
sank
-
Husbands
and
wives,
little
children
lost
their
lives
Ehemänner
und
Frauen,
Kinder
verloren
ihr
Leben,
It
was
sad
when
that
great
ship
went
down
Es
war
traurig,
als
das
große
Schiff
sank.
Those
people
on
that
ship
were
a
long
ways
from
home
Diese
Menschen
an
Bord,
weit
entfernt
von
ihrem
Zuhaus,
With
friends
all
around
they
didn't
know
that
the
time
had
come
Von
Freunden
umgeben,
unkund
wie
nie
zuvor.
Death
came
riding
by,
sixteen
hundred
had
to
die
Der
Tod
ritt
vorbei,
sechzehnhundert
gingen
ein
-
was
sad
when
that
great
ship
went
down.
Es
war
traurig,
als
das
große
Schiff
sank.
It
was
sad,
it
was
sad,
it
was
sad
when
that
great
ship
went
down
Traurig,
traurig
war's,
als
es
in
die
Tiefe
sank
-
Husbands
and
wives,
little
children
lost
their
lives
Ehemänner
und
Frauen,
Kinder
verloren
ihr
Leben,
was
sad
when
that
great
ship
went
down.
Es
war
traurig,
als
das
große
Schiff
sank.
It
was
sad,
it
was
sad,
it
was
sad
when
that
great
ship
went
down
Traurig,
traurig
war's,
als
es
in
die
Tiefe
sank
-
Husbands
and
wives,
little
children
lost
their
lives
Ehemänner
und
Frauen,
Kinder
verloren
ihr
Leben,
It
was
sad
when
that
great
ship
went
down
Es
war
traurig,
als
das
große
Schiff
sank.
While
Paul
was
sailing,
his
men
all
around
Während
Paulus
segelte,
seine
Mannschaft
ringsherum,
God
told
him
that
not
a
man
should
drown
Versprach
Gott,
dass
kein
Mann
ertrinken
drum.
If
you
trust
in
me
and
obey
I
will
save
you
all
today
"Vertraust
du
mir
und
gehorchst,
rett
ich
euch
alle
noch"
was
sad
when
that
great
ship
went
down.
Es
war
traurig,
als
das
große
Schiff
sank.
It
was
sad,
it
was
sad,
it
was
sad
when
that
great
ship
went
down
Traurig,
traurig
war's,
als
es
in
die
Tiefe
sank
-
Husbands
and
wives,
little
children
lost
their
lives
Ehemänner
und
Frauen,
Kinder
verloren
ihr
Leben,
It
was
sad
when
that
great
ship
went
down
Es
war
traurig,
als
das
große
Schiff
sank.
You
know
it
must
have
been
awful
with
those
people
on
the
sea
Grauenvoll
war's
dort
draußen
auf
hoher
See,
They
say
that
they
were
singing
"Nearer
My
God
to
Thee"
Man
sagt,
sie
sangen
"Näher
mein
Gott
zu
dir".
While
some
were
homeward
bound
sixteen
hundred
had
to
drown,
Doch
während
manche
heimwärts
zog',
ertrank
sechzehnhundert
Volk,
was
sad
when
that
great
ship
went
down.
Es
war
traurig,
als
das
große
Schiff
sank.
It
was
sad,
it
was
sad,
it
was
sad
when
that
great
ship
went
down
Traurig,
traurig
war's,
als
es
in
die
Tiefe
sank
-
Husbands
and
wives,
little
children
lost
their
lives
Ehemänner
und
Frauen,
Kinder
verloren
ihr
Leben,
It
was
sad
when
that
great
ship
went
down
Es
war
traurig,
als
das
große
Schiff
sank.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alan Lomax
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.