Текст и перевод песни Peteco Carabajal, Duo Coplanacu & Raly Barrionuevo - Pájaro Lluvia
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A
veces
traigo,
mensajes
lejanos.
Sometimes
I
bring
distant
messages.
Mensajes
de
hombres
descalzos
Messages
of
barefoot
men
Y
a
veces
traigo
mensajes
de
magia,
And
sometimes
I
bring
messages
of
magic,
Entierros,
costumbres,
la
raza.
Burials,
customs,
the
race.
Y
un
puñado
de
memoria,
And
a
handful
of
memories,
Que
duele
y
queda,
That
hurt
and
remain,
Por
cada
grito
bajo
la
tierra.
For
every
cry
beneath
the
earth.
Por
cada
charco
de
sangre
y
lanza.
For
every
pool
of
blood
and
spear.
Pájaro
Lluvia,
no
ha
quedao'
nada.
Rain
Bird,
nothing's
left.
Y
a
veces
canto
canción
de
hachero,
And
sometimes
I
sing
a
lumberjack's
song,
Que
huele
a
charco.
That
smells
like
a
puddle.
Grito
y
derrumbe
en
los
quebrachos,
Yell
and
collapse
in
the
ravines,
Hombre
sudando.
Sweating
man.
Sudor
ajeno
todos
los
días
en
las
miserias.
Every
day,
someone
else's
sweat
in
misery.
Toda
una
vida,
hierba
y
tabaco,
hachando
penas.
A
whole
life,
grass
and
tobacco,
chopping
away
sorrow.
Y
un
puñado
de
memoria,
And
a
handful
of
memories,
Que
duele
y
queda,
That
hurt
and
remain,
Por
cada
grito
bajo
la
tierra.
For
every
cry
beneath
the
earth.
Por
cada
charco
de
sangre
y
hacha.
For
every
pool
of
blood
and
ax.
Pájaro
Lluvia,
donde
hay
mañanas.
Rain
Bird,
where
there
are
mornings.
Y
a
veces
lloro,
canción
de
niño
And
sometimes
I
cry,
a
child's
song
Pielcita
y
hueso.
Skin
and
bone.
Canción
de
madre,
pañuelo
blanco,
hijo
desierto.
Song
of
a
mother,
white
handkerchief,
son
in
the
desert.
Siempre
los
mismos
son
los
que
sufren,
los
mismos
pueblos.
It's
always
the
same
ones
who
suffer,
the
same
peoples.
La
misma
historia,
los
olvidados.
The
same
story,
the
forgotten
ones.
Sombras
del
tiempo.
Shadows
of
time.
Y
un
puñado
de
canciones,
And
a
handful
of
songs,
Que
duele
y
quedan
en
la
garganta
de
nuestra
tierra.
That
hurt
and
remain
in
the
throat
of
our
land.
Cada
semilla
de
vida
amarga,
será
algún
día.
Every
seed
of
bitter
life
will
be
one
day.
Pajaro
Lluvia...
Rain
Bird...
Fuego
y
corazón
...en
la
tormenta
Fire
and
heart...in
the
storm
Hasta
que
el
dia
Cada
semilla
de
vida
amarga,
Until
the
day
Every
seed
of
bitter
life,
Pajaro
Lluvia...
será
algún
día.
Rain
Bird...will
be
one
day.
Fuego
y
corazón
...en
la
tormenta
Fire
and
heart...in
the
storm
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Francisco Diaz, Julian Antonio Diaz
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.