Peteco Carabajal - Añoranzas - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Peteco Carabajal - Añoranzas




Añoranzas
Longings
Cuando salí de Santiago,
When I left Santiago,
Todo el camino lloré.
I cried the whole way.
Lloré sin saber por qué;
I cried without knowing why;
Pero si les aseguro:
But I assure you:
Que mi corazón es duro,
That my heart is tough,
Pero aquel día aflojé.
But that day I loosened up.
Dejé aquel suelo querido
I left that beloved land
Y el rancho donde nací,
And the ranch where I was born,
Donde tan feliz viví,
Where I lived so happily,
Alegremente cantando.
Singing merrily.
En cambio hoy vivo llorando,
Instead, today I live crying,
Igualito que el crespín.
Just like the crespín plant.
Los años y las distancias
The years and the distances
Jamás pudieron lograr,
Could never succeed,
De mi memoria apartar;
In removing you from my memory;
Ni hacer que te eche al olvido:
Nor in making me forget you:
¡ay mi Santiago querido,
Oh my dear Santiago,
Yo añoro tu quebrachal!
I yearn for your forest!
Mañana, cuando me muera,
Tomorrow, when I die,
Si alguien se acuerda de mi,
If anyone remembers me,
Llévenme donde nací,
Take me to where I was born,
Si quieren darme la gloria
If you want to give me glory
Y toquen a mi memoria
And play in my memory
La doble que canto aquí.
The song I sing here.
En mis horas de tristeza,
In my hours of sadness,
Siempre me pongo a pensar:
I always start to think:
¿Cómo pueden olvidar,
How can they forget,
Algunos de mis paisanos
Some of my countrymen
Rancho, padre, madre, hermanos
Ranch, father, mother, siblings
Con tanta facilidad?.
With such ease?
Santiagueño no ha de ser,
He must not be from Santiago,
El que obre de esa manera.
The one who acts in such a way.
Despreciar la chacarera,
To disdain the chacarera,
Por otra danza importada:
For another imported dance:
Eso es verla mancillada
That is to see it sullied
A nuestra raza campera.
To our countryside race.
La otra noche, a mis almohadas,
The other night, on my pillows,
Mojadas las encontré.
I found them wet.
Más ignoro si soñé,
But I do not know if I dreamed,
O es que despierto lloraba;
Or if I cried awake;
O en lontananza miraba
Or in the distance I gazed
El rancho aquel que dejé.
At the ranch that I left there.
Tal vez en el camposanto,
Perhaps in the cemetery,
No haya un lugar para mí.
There is no place for me.
Paisanos, voy a pedir,
Countrymen, I am going to ask,
Que cuando llegue el momento,
That when the time comes,
Tírenme en un campo abierto,
Throw me in an open field,
Pero sí, donde nací.
But yes, where I was born.





Авторы: JULIO ARGENTINO JEREZ


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.