Текст и перевод песни Peteco Carabajal - Añoranzas
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cuando
salí
de
Santiago,
Когда
я
покидал
Сантьяго,
Todo
el
camino
lloré.
Весь
путь
я
пролил
слезы.
Lloré
sin
saber
por
qué;
Плакал,
сам
не
зная
почему;
Pero
si
les
aseguro:
Но
могу
тебя
заверить:
Que
mi
corazón
es
duro,
Что
сердце
моё
крепкое,
Pero
aquel
día
aflojé.
Но
в
тот
день
я
дал
слабину.
Dejé
aquel
suelo
querido
Я
оставил
дорогую
мне
землю
Y
el
rancho
donde
nací,
И
ранчо,
где
родился,
Donde
tan
feliz
viví,
Где
я
так
счастливо
жил,
Alegremente
cantando.
Радостно
распевая
песни.
En
cambio
hoy
vivo
llorando,
Теперь
же
я
живу
в
слезах,
Igualito
que
el
crespín.
Словно
птица-пересмешник.
Los
años
y
las
distancias
Годы
и
расстояния
Jamás
pudieron
lograr,
Никогда
не
смогли
De
mi
memoria
apartar;
Из
памяти
моей
стереть;
Ni
hacer
que
te
eche
al
olvido:
И
заставить
меня
забыть
тебя:
¡ay
mi
Santiago
querido,
О,
мой
дорогой
Сантьяго,
Yo
añoro
tu
quebrachal!
Я
тоскую
по
твоим
зарослям
квебрахо!
Mañana,
cuando
me
muera,
Завтра,
когда
я
умру,
Si
alguien
se
acuerda
de
mi,
Если
кто-то
вспомнит
обо
мне,
Llévenme
donde
nací,
Отнесите
меня
туда,
где
я
родился,
Si
quieren
darme
la
gloria
Если
хотите
почтить
мою
память,
Y
toquen
a
mi
memoria
И
сыграйте
в
память
обо
мне
La
doble
que
canto
aquí.
Ту
«добле»,
что
я
здесь
пою.
En
mis
horas
de
tristeza,
В
часы
моей
печали,
Siempre
me
pongo
a
pensar:
Я
всегда
начинаю
думать:
¿Cómo
pueden
olvidar,
Как
могут
забыть,
Algunos
de
mis
paisanos
Некоторые
из
моих
земляков,
Rancho,
padre,
madre,
hermanos
Ранчо,
отца,
мать,
братьев
Con
tanta
facilidad?.
С
такой
лёгкостью?.
Santiagueño
no
ha
de
ser,
Не
может
быть
сантьяжцем,
El
que
obre
de
esa
manera.
Тот,
кто
поступает
так.
Despreciar
la
chacarera,
Презреть
чакареру,
Por
otra
danza
importada:
Ради
другого,
заимствованного
танца:
Eso
es
verla
mancillada
Это
значит
осквернить
A
nuestra
raza
campera.
Нашу
сельскую
культуру.
La
otra
noche,
a
mis
almohadas,
Прошлой
ночью,
мои
подушки,
Mojadas
las
encontré.
Я
обнаружил
мокрыми.
Más
ignoro
si
soñé,
Но
не
знаю,
видел
ли
я
сон,
O
es
que
despierto
lloraba;
Или
я
плакал
наяву;
O
en
lontananza
miraba
Или
вдали
смотрел
El
rancho
aquel
que
dejé.
На
то
ранчо,
которое
я
покинул.
Tal
vez
en
el
camposanto,
Возможно,
на
кладбище,
No
haya
un
lugar
para
mí.
Не
найдётся
места
для
меня.
Paisanos,
voy
a
pedir,
Земляки,
я
прошу,
Que
cuando
llegue
el
momento,
Когда
придёт
мой
час,
Tírenme
en
un
campo
abierto,
Похороните
меня
в
чистом
поле,
Pero
sí,
donde
nací.
Но
там,
где
я
родился.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: JULIO ARGENTINO JEREZ
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.