Текст и перевод песни Peteco Carabajal - El conventillo
Yo
nací
en
un
conventillo
de
la
calle
Olavarría
Я
родился
в
трущобах
на
улице
Олаваррия,
De
la
calle
Olavarría
На
улице
Олаваррия,
Y
me
acunó
la
armonía
de
un
concierto
de
cuchillos
И
меня
убаюкивала
гармония
концерта
ножей.
Viejos
patios
de
ladrillos
donde
quedaron
grabadas
Старые
кирпичные
дворики,
где
остались
выгравированы
Sensacionales
payadas
y
al
final
del
contrapunto
Сенсационные
песенные
состязания,
и
в
конце
контрапункта
Amasijaban
un
punto
pa'
amenizar
la
velada
Устраивали
драку,
чтобы
оживить
вечер.
Cuando
pude
alzar
el
vuelo,
pianté
del
barro
al
asfalto
Когда
я
смог
подняться
ввысь,
я
перебрался
из
грязи
на
асфальт,
Pianté
del
barro
al
asfalto
Перебрался
из
грязи
на
асфальт,
Pretendí
volar
tan
alto
que
casi
me
vengo
al
suelo
Я
пытался
взлететь
так
высоко,
что
чуть
не
упал
на
землю.
Como
el
zorro,
perdí
el
pelo,
pero
agarré
la
manía
Как
лиса,
я
потерял
шерсть,
но
приобрел
привычку
De
elogiar
la
gilería
y
al
primer
punto
voliado
Восхвалять
воровскую
удаль,
и
при
первом
удобном
случае
Con
algún
fato
estudiado,
dejarlo
en
pampa
y
la
vía
С
помощью
какой-нибудь
хитрости,
оставить
кого-нибудь
без
гроша.
Una
noche,
un
tal
Loyola
me
embroncó
en
un
guay
fulero
Однажды
ночью
некий
Лойола
втянул
меня
в
грязную
историю,
Me
embroncó
en
un
guay
fulero
Втянул
меня
в
грязную
историю,
Batida
bronca,
taquero,
celular,
biaba
y
gayola
Жестокая
драка,
нож,
мобильник,
выпивка
и
крики.
Di
concierto
de
pianola
manyando
minga
y
solfeo
Я
устроил
настоящий
концерт,
играя
на
нервах
и
используя
жаргон,
Y,
aunque
me
tengo
por
feo,
colgué
mi
fotografía
И,
хотя
я
считаю
себя
некрасивым,
я
повесил
свою
фотографию
Donde
está
la
galería
de
los
ases
del
choreo
Там,
где
висит
галерея
асов
воровства.
Y
hoy,
que
estoy
en
los
(más
o
menos)
cincuenta
y
pico
И
сегодня,
когда
мне
(примерно)
за
пятьдесят,
En
el
debe
de
la
vida
В
долгу
перед
жизнью,
Casi
una
mina
raída
que
tiene
más
de
la
cuenta
Почти
как
изношенная
монета,
которая
прошла
больше,
чем
нужно,
Ando
en
un
checo
polenta,
diqueándome
noche
y
día
Я
разъезжаю
на
крутой
тачке,
выпендриваясь
день
и
ночь,
Sin
saber
la
gilería
que
me
está
envidiando
el
brillo
Не
зная,
что
воровская
братия
завидует
моему
блеску,
Que
nací
en
un
conventillo
de
la
calle
Olavarría
Ведь
я
родился
в
трущобах
на
улице
Олаваррия.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Arturo De La Torre, Fernando Rolón, Ernesto Baffa
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.