Текст и перевод песни Peteco Carabajal - Garúa
Qué
noche
llena
de
hastío
y
de
frío
What
a
night
filled
with
boredom
and
cold
El
viento
trae
un
extraño
lamento
The
wind
carries
a
strange
lament
Parece
un
pozo
de
sombras
la
noche
The
night
looks
like
a
well
of
shadows
Y
yo,
en
las
sombras,
camino
muy
lento
And
I,
in
the
shadows,
walk
very
slow
Mientras
tanto,
la
garúa
Meanwhile,
the
drizzle
Se
acentúa
con
sus
púas
en
mi
corazón
Sharpened
its
thorns
in
my
heart
En
esta
noche
tan
fría
y
tan
mía
On
this
night
so
cold
and
so
mine
Pensando
siempre
en
lo
mismo,
mi
abismo
Always
thinking
of
the
same
thing,
my
abyss
Y
aunque
quisiera
arrancarla,
desecharla
y
olvidarla
And
although
I
want
to
tear
it
away,
to
discard
it
and
to
forget
it
La
recuerdo
más
I
remember
her
more
Garúa,
solo
y
triste
por
la
acera
Drizzle,
alone
and
sad
on
the
sidewalk
Va
este
corazón
transido
con
tristeza
de
tapera
This
heart
goes
by,
filled
with
sadness
for
the
abandoned
house
Sintiendo
tu
hielo
Feeling
your
ice
Porque
aquella,
con
su
olvido,
hoy
me
ha
abierto
una
gotera
Because
she,
with
her
oblivion,
has
now
opened
a
leak
in
me
Perdido
como
un
duende
que
en
las
sombras
Lost
like
a
goblin
who
in
the
shadows
Más
la
busca
y
más
la
nombra
Seeks
her
and
calls
her
more
Garúa,
tristeza
Drizzle,
sadness
Hasta
el
cielo
se
ha
puesto
a
llorar
Even
the
sky
has
started
to
cry
Qué
noche
llena
de
hastío
y
de
frío
What
a
night
filled
with
boredom
and
cold
Si
hasta
el
botón
se
piantó
de
la
esquina
Even
the
street
organ
has
left
the
corner
Sobre
la
calle,
la
hilera
de
focos
On
the
street,
the
row
of
spotlights
Lustro
el
asfalto
con
luz
mortecina
Polish
the
asphalt
with
a
dying
light
Y
yo
voy
como
un
descarte
And
I
go
by
like
a
reject
Siempre
solo,
siempre
aparte,
recordándote
Always
alone,
always
apart,
remembering
you
Las
gotas
caen
en
el
charco
de
mi
alma
The
drops
fall
in
the
puddle
of
my
soul
Hasta
los
huesos,
calados
y
helados
Down
to
the
bones,
soaked
and
cold
Y
humillando
este
tormento
And
humiliating
this
torment
Todavía
pasa
el
viento
empujándome
The
wind
keeps
pushing
me
Garúa,
solo
y
triste
por
la
acera
Drizzle,
alone
and
sad
on
the
sidewalk
Va
este
corazón
transido
con
tristeza
de
tapera
This
heart
goes
by,
filled
with
sadness
for
the
abandoned
house
Sintiendo
tu
hielo
Feeling
your
ice
Porque
aquella,
con
su
olvido,
hoy
me
ha
abierto
una
gotera
Because
she,
with
her
oblivion,
has
now
opened
a
leak
in
me
Perdido
como
un
duende
que
en
las
sombras
Lost
like
a
goblin
who
in
the
shadows
Más
la
busca
y
más
la
nombra
Seeks
her
and
calls
her
more
Garúa,
tristeza
Drizzle,
sadness
Hasta
el
cielo
se
ha
puesto
a
llorar
Even
the
sky
has
started
to
cry
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Anibal Troilo, Enrique Cadicamo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.