Текст и перевод песни Peteco Carabajal - Garúa
Qué
noche
llena
de
hastío
y
de
frío
Какая
ночь,
полная
тоски
и
холода,
El
viento
trae
un
extraño
lamento
Ветер
несет
странный
стон.
Parece
un
pozo
de
sombras
la
noche
Ночь
кажется
колодцем
теней,
Y
yo,
en
las
sombras,
camino
muy
lento
А
я
в
тенях
иду
очень
медленно.
Mientras
tanto,
la
garúa
Тем
временем
морось
Se
acentúa
con
sus
púas
en
mi
corazón
Все
сильнее
колет
мое
сердце.
En
esta
noche
tan
fría
y
tan
mía
В
эту
холодную
и
такую
мою
ночь
Pensando
siempre
en
lo
mismo,
mi
abismo
Я
все
время
думаю
об
одном
и
том
же,
о
моей
бездне.
Y
aunque
quisiera
arrancarla,
desecharla
y
olvidarla
И
хотя
я
хотел
бы
вырвать
тебя,
выбросить
и
забыть,
La
recuerdo
más
Я
помню
тебя
еще
сильнее.
Garúa,
solo
y
triste
por
la
acera
Морось,
одинокий
и
грустный,
иду
по
тротуару,
Va
este
corazón
transido
con
tristeza
de
tapera
Мое
сердце
пронзила
печаль
заброшенного
дома.
Sintiendo
tu
hielo
Чувствуя
твой
холод,
Porque
aquella,
con
su
olvido,
hoy
me
ha
abierto
una
gotera
Потому
что
ты,
своим
забвением,
открыла
во
мне
течь.
Perdido
como
un
duende
que
en
las
sombras
Потерянный,
как
домовой
в
тенях,
Más
la
busca
y
más
la
nombra
Все
больше
ищет
тебя
и
зовет
по
имени.
Garúa,
tristeza
Морось,
печаль,
Hasta
el
cielo
se
ha
puesto
a
llorar
Даже
небо
заплакало.
Qué
noche
llena
de
hastío
y
de
frío
Какая
ночь,
полная
тоски
и
холода,
Si
hasta
el
botón
se
piantó
de
la
esquina
Даже
фонарь
сбежал
с
угла.
Sobre
la
calle,
la
hilera
de
focos
На
улице
ряд
фонарей
Lustro
el
asfalto
con
luz
mortecina
Полирует
асфальт
тусклым
светом.
Y
yo
voy
como
un
descarte
А
я
иду,
как
отброс,
Siempre
solo,
siempre
aparte,
recordándote
Всегда
один,
всегда
в
стороне,
вспоминая
тебя.
Las
gotas
caen
en
el
charco
de
mi
alma
Капли
падают
в
лужу
моей
души,
Hasta
los
huesos,
calados
y
helados
До
костей,
промокших
и
замерзших.
Y
humillando
este
tormento
И
унижая
эту
муку,
Todavía
pasa
el
viento
empujándome
Ветер
все
еще
толкает
меня.
Garúa,
solo
y
triste
por
la
acera
Морось,
одинокий
и
грустный,
иду
по
тротуару,
Va
este
corazón
transido
con
tristeza
de
tapera
Мое
сердце
пронзила
печаль
заброшенного
дома.
Sintiendo
tu
hielo
Чувствуя
твой
холод,
Porque
aquella,
con
su
olvido,
hoy
me
ha
abierto
una
gotera
Потому
что
ты,
своим
забвением,
открыла
во
мне
течь.
Perdido
como
un
duende
que
en
las
sombras
Потерянный,
как
домовой
в
тенях,
Más
la
busca
y
más
la
nombra
Все
больше
ищет
тебя
и
зовет
по
имени.
Garúa,
tristeza
Морось,
печаль,
Hasta
el
cielo
se
ha
puesto
a
llorar
Даже
небо
заплакало.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Anibal Troilo, Enrique Cadicamo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.