Текст и перевод песни Peteco Carabajal - La Mazamorra
La Mazamorra
Cornmeal Mush
La
mazamorra,
sabes,
es
el
pan
de
los
pobres
Cornmeal
mush,
you
know,
is
the
bread
of
the
poor
Y
leche
de
las
madres
con
los
senos
vacíos
And
the
milk
of
mothers
with
empty
breasts
Yo
le
beso
las
manos
al
Inca
Viracocha
I
kiss
the
hands
of
the
Inca
Viracocha
Porque
inventó
el
maíz
y
enseñó
su
cultivo
Because
he
invented
corn
and
taught
its
cultivation
En
una
arteza,
viene
para
unir
la
familia
In
a
trough,
it
comes
to
unite
the
family
Saludada
por
viejos,
festejada
por
niños
Greeted
by
the
elderly,
celebrated
by
children
Allá
donde
las
cabras
remontan
en
silencio
Where
goats
climb
in
silence
Y
el
hambre
es
una
nube
con
las
alas
de
trigo
And
hunger
is
a
cloud
with
wheat
wings
Todo
es
hermoso
en
ella,
la
mazorca
madura
Everything
about
it
is
beautiful,
the
ripe
corncob
Que
desgranan
en
noches
de
vientos
campesinos
That
is
husked
on
windy
peasant
nights
El
mortero
y
la
moza
con
trenzas
sobre
el
hombro
The
mortar
and
the
girl
with
braids
over
her
shoulder
Que
entre
los
granos
mezcla
rubores
y
suspiros
Who,
among
the
grains,
mingles
blushes
and
sighs
Si
la
quieres
perfecta,
busca
un
cuenco
de
barro
If
you
want
it
perfect,
find
a
clay
bowl
Y
espésala
con
leves
ademanes
prolijos
And
thicken
it
with
gentle,
meticulous
gestures
El
vendedor
cortado
de
rama
de
la
higuera
The
vendor
cut
from
a
branch
of
the
fig
tree
Que
a
la
siesta
da
sombra,
venteveos
e
higos
That
in
the
afternoon
provides
shade,
figs,
and
flatulence
Y,
si
quieres,
agregále
una
pizca
de
ceniza
de
jume
And,
if
you
want,
add
a
pinch
of
jume
ash
Esa
planta
que
resume
los
desiertos
salinos
That
plant
that
summarizes
the
salt
deserts
Y
dejá
que
la
llama
le
transmita
su
fuerza
And
let
the
flame
transmit
its
strength
to
it
Hasta
que
ella
adquiera
un
tinte
levemente
ambarino
Until
it
acquires
a
slightly
amber
hue
Cuando
la
comes,
sientes
que
el
pueblo
te
acompaña
When
you
eat
it,
you
feel
that
the
people
are
with
you
A
lo
largo
de
valles
o
recodos
de
ríos
Along
the
valleys
or
bends
of
the
rivers
Cuando
la
comes,
sientes
que
la
tierra
es
tu
madre
When
you
eat
it,
you
feel
that
the
earth
is
your
mother
Más
que
la
anciana
triste
More
than
the
sad
old
woman
Que
espera
en
el
camino
tu
regreso
del
campo
Who
waits
for
you
on
the
road
on
your
return
from
the
country
Es
madre
de
tu
madre
She
is
your
mother's
mother
Y
su
rostro
es
una
piedra
trabajada
por
siglos
And
her
face
is
a
stone
worked
for
centuries
Hay
ciudades
que
ignoran
su
gusto
americano
There
are
cities
that
ignore
its
American
taste
Y
muchos
que
olvidaron
su
sabor
argentino
And
many
who
have
forgotten
its
Argentine
flavor
Pero
ella
te
da
siempre
lo
que
fue
para
el
Inca
But
it
always
gives
you
what
it
was
for
the
Inca
Nodriza
de
los
pobres
en
el
páramo
andino
Nurse
of
the
poor
in
the
Andean
páramo
La
noche
que
fusilen
poetas
y
canciones
The
night
they
shoot
poets
and
songs
Por
haber
traicionado,
por
haber
corrompido
For
having
betrayed,
for
having
corrupted
La
música
y
el
polen,
los
pájaros
y
el
fuego
The
music
and
the
pollen,
the
birds
and
the
fire
Quizás,
a
mí
me
salven
estos
versos
que
digo
Perhaps
they
will
save
me,
these
verses
that
I
speak
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Carlos Oscar Carabajal, Antonio Esteban Aguero
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.