Peteco Carabajal - Vida - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Peteco Carabajal - Vida




Vida
Жизнь
Cuando dispongo la tarde partida en el arrebol
Когда я провожаю день в красках заката,
Y vuelo como una hoja por los vestigios de Dios
И летаю, как лист, по следам Бога,
Tu recuerdo y el encuentro, la vida con el adiós
Твой образ и встреча, жизнь с прощанием.
La vida partió en el hombre y en el trago se animó
Жизнь зародилась в человеке и ожила в напитке,
A transformarse en el río y ese río es de los dos
Превращаясь в реку, и эта река принадлежит нам двоим,
De Santiago y de La Banda, unidos por ese amor
Сантьяго и Ла-Банде, объединённым этой любовью.
¡Ay, vida! de un solo trago, no me quiero arrepentir
О, жизнь! За одним глотком я не хочу сожалеть,
No quiero pasar llorando la tragedia del crespín
Не хочу в слезах переживать трагедию креста,
Soltando palomas leves, mi tiempo he de repartir
Освобождая нежных голубей, я должен разделить своё время.
¡Ay, vida! ¡ay, vidita mía! es mi forma de vivir
О, жизнь! О, моя жизнь! Это мой образ жизни,
Andar y andar por el mundo, sin tiempo para sufrir
Бродить по миру, не тратя время на страдания,
Andando con poco y nada, cantando voy a morir
Идя с малым или совсем без ничего, я буду петь до смерти.
Querida vida de barro, ¿qué más te puedo pedir?
Дорогая жизнь из глины, что ещё я могу просить?
Mi guitarra y mi destino, mi sino, mi porvenir
Моя гитара и мой путь, мой удел, моё будущее,
Tu cintura, tierra mía, y tu forma de sentir
Твой стан, моя земля, и твой образ чувств.
Cuando encuentre un rumbo nuevo, te llevaré junto a
Когда я найду новый путь, я возьму тебя с собой,
Vidala, dame tu sombra y lo ancho de tu confín
Видала, дай мне свою тень и просторы твоей безграничности,
Para volverme algarrobo y reencarnar siempre aquí
Чтобы я стал рожковым деревом и всегда возрождался здесь.
Mi madre, que todo entiende, tiene el alma de mistol
Моя мать, которая всё понимает, у неё душа мистоля,
Dulce pa' aguantar mis penas, remedio pa' mi dolor
Сладкая, чтобы выдерживать мои печали, лекарство от моей боли,
Alero que me da sombra en los desiertos del sol
Кров, дающая мне тень в пустынях солнца.
¡Ay, vida! ¡ay, vidita mía! es mi forma de vivir
О, жизнь! О, моя жизнь! Это мой образ жизни,
Andar y andar por el mundo, sin tiempo para sufrir
Бродить по миру, не тратя время на страдания,
Andando con poco y nada, cantando voy a morir
Идя с малым или совсем без ничего, я буду петь до смерти.





Авторы: Luis Gomez Escolar Roldan, Carlos Gomez Garcia, Rosa Maria Giron Avila


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.