Peteco Carabajal - Vida - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Peteco Carabajal - Vida




Vida
Жизнь
Cuando dispongo la tarde partida en el arrebol
Когда я встречаю вечер, разделенный закатом,
Y vuelo como una hoja por los vestigios de Dios
И парю, как лист, по следам Бога,
Tu recuerdo y el encuentro, la vida con el adiós
Твои воспоминания и наша встреча, жизнь с прощанием
La vida partió en el hombre y en el trago se animó
Жизнь зародилась в человеке и ожила в глотке вина,
A transformarse en el río y ese río es de los dos
Чтобы превратиться в реку, и эта река принадлежит нам обоим,
De Santiago y de La Banda, unidos por ese amor
Сантьяго и Ла-Банда, объединенные этой любовью.
¡Ay, vida! de un solo trago, no me quiero arrepentir
Ах, жизнь! одним глотком, я не хочу сожалеть,
No quiero pasar llorando la tragedia del crespín
Не хочу оплакивать трагедию горлицы,
Soltando palomas leves, mi tiempo he de repartir
Выпуская легких голубей, я должен разделить свое время.
¡Ay, vida! ¡ay, vidita mía! es mi forma de vivir
Ах, жизнь! Ах, моя жизнь! Это мой образ жизни,
Andar y andar por el mundo, sin tiempo para sufrir
Бродить по миру, не имея времени страдать,
Andando con poco y nada, cantando voy a morir
Имея мало или ничего, я умру, cantando.
Querida vida de barro, ¿qué más te puedo pedir?
Дорогая, земная жизнь, что еще я могу просить у тебя?
Mi guitarra y mi destino, mi sino, mi porvenir
Моя гитара и моя судьба, мой жребий, мое будущее,
Tu cintura, tierra mía, y tu forma de sentir
Твоя талия, моя земля, и твой способ чувствовать.
Cuando encuentre un rumbo nuevo, te llevaré junto a
Когда я найду новый путь, я возьму тебя с собой,
Vidala, dame tu sombra y lo ancho de tu confín
Видала, дай мне свою тень и ширину своих пределов,
Para volverme algarrobo y reencarnar siempre aquí
Чтобы стать рожковым деревом и вечно перерождаться здесь.
Mi madre, que todo entiende, tiene el alma de mistol
Моя мать, которая все понимает, имеет душу дерева мистол,
Dulce pa' aguantar mis penas, remedio pa' mi dolor
Сладкую, чтобы терпеть мои печали, лекарство от моей боли,
Alero que me da sombra en los desiertos del sol
Кров, дающий мне тень в солнечных пустынях.
¡Ay, vida! ¡ay, vidita mía! es mi forma de vivir
Ах, жизнь! Ах, моя жизнь! Это мой образ жизни,
Andar y andar por el mundo, sin tiempo para sufrir
Бродить по миру, не имея времени страдать,
Andando con poco y nada, cantando voy a morir
Имея мало или ничего, я умру, cantando.





Авторы: Luis Gomez Escolar Roldan, Carlos Gomez Garcia, Rosa Maria Giron Avila


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.