Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Volvió una noche
Sie kam eines Nachts zurück
Volvió
una
noche,
no
la
esperaba
Sie
kam
eines
Nachts
zurück,
ich
erwartete
sie
nicht
Había
en
su
rostro
tanta
ansiedad
Auf
ihrem
Gesicht
lag
so
viel
Bangigkeit
Que
tuve
pena
de
recordarle
Dass
ich
Mitleid
hatte,
sie
daran
zu
erinnern
Su
felonía
y
su
crueldad
An
ihre
Untreue
und
ihre
Grausamkeit
Me
dijo,
humilde:
"si
me
perdonas
Sie
sagte
demütig
zu
mir:
"Wenn
du
mir
verzeihst
El
tiempo
viejo
otra
vez
vendrá
Wird
die
alte
Zeit
wiederkehren
La
primavera
de
nuestras
vidas
Der
Frühling
unseres
Lebens
Verás
que
todo
nos
sonreirá"
Du
wirst
sehen,
alles
wird
uns
zulächeln"
"Mentira,
mentira",
yo
quise
decirle
"Lüge,
Lüge",
wollte
ich
ihr
sagen
"Las
horas
que
pasan
ya
no
vuelven
más"
"Die
Stunden,
die
vergehen,
kehren
nicht
mehr
zurück"
Y
así
mi
cariño,
al
tuyo
enlazado
Und
so
ist
meine
Zuneigung,
mit
deiner
verbunden
Es
solo
un
fantasma
del
viejo
pasado
Nur
ein
Gespenst
der
alten
Vergangenheit
Que
ya
no
se
puede
resucitar
Das
man
nicht
mehr
wiederbeleben
kann
Callé
mi
amargura
y
tuve
piedad
Ich
verschwieg
meine
Bitterkeit
und
hatte
Mitleid
Sus
ojos
azules
muy
grandes
se
abrieron
Ihre
blauen
Augen
öffneten
sich
ganz
weit
Mi
pena
inaudita
pronto
comprendieron
Meinen
unerhörten
Kummer
verstanden
sie
sogleich
Y
con
una
mueca
de
mujer
vencida
Und
mit
der
Grimasse
einer
besiegten
Frau
Me
dijo:
"es
la
vida",
y
no
la
vi
más
Sagte
sie
mir:
"So
ist
das
Leben",
und
ich
sah
sie
nie
mehr
Volvió
una
noche,
nunca
la
olvido
Sie
kam
eines
Nachts
zurück,
ich
vergesse
sie
nie
Con
la
mirada
triste
y
sin
luz
Mit
traurigem
Blick
und
ohne
Licht
Y
tuve
miedo
de
aquel
espectro
Und
ich
hatte
Angst
vor
jenem
Gespenst
Que
fue
locura
en
mi
juventud
Das
der
Wahnsinn
meiner
Jugend
war
Se
fue
en
silencio,
sin
un
reproche
Sie
ging
schweigend,
ohne
einen
Vorwurf
Busqué
un
espejo
y
me
quise
mirar
Ich
suchte
einen
Spiegel
und
wollte
mich
ansehen
Había
en
mi
frente
tantos
inviernos
Auf
meiner
Stirn
lagen
so
viele
Winter
Que
también
ella
tuvo
piedad
Dass
auch
sie
Mitleid
hatte
"Mentira,
mentira",
yo
quise
decirle
"Lüge,
Lüge",
wollte
ich
ihr
sagen
"Las
horas
que
pasan
ya
no
vuelven
más"
"Die
Stunden,
die
vergehen,
kehren
nicht
mehr
zurück"
Y
así
mi
cariño,
al
tuyo
enlazado
Und
so
ist
meine
Zuneigung,
mit
deiner
verbunden
Es
solo
un
fantasma
del
viejo
pasado
Nur
ein
Gespenst
der
alten
Vergangenheit
Que
ya
no
se
puede
resucitar
Das
man
nicht
mehr
wiederbeleben
kann
Callé
mi
amargura
y
tuve
piedad
Ich
verschwieg
meine
Bitterkeit
und
hatte
Mitleid
Sus
ojos
azules
muy
grandes
se
abrieron
Ihre
blauen
Augen
öffneten
sich
ganz
weit
Mi
pena
inaudita
pronto
comprendieron
Meinen
unerhörten
Kummer
verstanden
sie
sogleich
Y
con
una
mueca
de
mujer
vencida
Und
mit
der
Grimasse
einer
besiegten
Frau
Me
dijo:
"es
la
vida",
y
no
la
vi
más
Sagte
sie
mir:
"So
ist
das
Leben",
und
ich
sah
sie
nie
mehr
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Carlos Gardel, Alfredo Lepera
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.