Peteco Carabajal - Volvió una noche - перевод текста песни на немецкий

Volvió una noche - Peteco Carabajalперевод на немецкий




Volvió una noche
Sie kam eines Nachts zurück
Volvió una noche, no la esperaba
Sie kam eines Nachts zurück, ich erwartete sie nicht
Había en su rostro tanta ansiedad
Auf ihrem Gesicht lag so viel Bangigkeit
Que tuve pena de recordarle
Dass ich Mitleid hatte, sie daran zu erinnern
Su felonía y su crueldad
An ihre Untreue und ihre Grausamkeit
Me dijo, humilde: "si me perdonas
Sie sagte demütig zu mir: "Wenn du mir verzeihst
El tiempo viejo otra vez vendrá
Wird die alte Zeit wiederkehren
La primavera de nuestras vidas
Der Frühling unseres Lebens
Verás que todo nos sonreirá"
Du wirst sehen, alles wird uns zulächeln"
"Mentira, mentira", yo quise decirle
"Lüge, Lüge", wollte ich ihr sagen
"Las horas que pasan ya no vuelven más"
"Die Stunden, die vergehen, kehren nicht mehr zurück"
Y así mi cariño, al tuyo enlazado
Und so ist meine Zuneigung, mit deiner verbunden
Es solo un fantasma del viejo pasado
Nur ein Gespenst der alten Vergangenheit
Que ya no se puede resucitar
Das man nicht mehr wiederbeleben kann
Callé mi amargura y tuve piedad
Ich verschwieg meine Bitterkeit und hatte Mitleid
Sus ojos azules muy grandes se abrieron
Ihre blauen Augen öffneten sich ganz weit
Mi pena inaudita pronto comprendieron
Meinen unerhörten Kummer verstanden sie sogleich
Y con una mueca de mujer vencida
Und mit der Grimasse einer besiegten Frau
Me dijo: "es la vida", y no la vi más
Sagte sie mir: "So ist das Leben", und ich sah sie nie mehr
Volvió una noche, nunca la olvido
Sie kam eines Nachts zurück, ich vergesse sie nie
Con la mirada triste y sin luz
Mit traurigem Blick und ohne Licht
Y tuve miedo de aquel espectro
Und ich hatte Angst vor jenem Gespenst
Que fue locura en mi juventud
Das der Wahnsinn meiner Jugend war
Se fue en silencio, sin un reproche
Sie ging schweigend, ohne einen Vorwurf
Busqué un espejo y me quise mirar
Ich suchte einen Spiegel und wollte mich ansehen
Había en mi frente tantos inviernos
Auf meiner Stirn lagen so viele Winter
Que también ella tuvo piedad
Dass auch sie Mitleid hatte
"Mentira, mentira", yo quise decirle
"Lüge, Lüge", wollte ich ihr sagen
"Las horas que pasan ya no vuelven más"
"Die Stunden, die vergehen, kehren nicht mehr zurück"
Y así mi cariño, al tuyo enlazado
Und so ist meine Zuneigung, mit deiner verbunden
Es solo un fantasma del viejo pasado
Nur ein Gespenst der alten Vergangenheit
Que ya no se puede resucitar
Das man nicht mehr wiederbeleben kann
Callé mi amargura y tuve piedad
Ich verschwieg meine Bitterkeit und hatte Mitleid
Sus ojos azules muy grandes se abrieron
Ihre blauen Augen öffneten sich ganz weit
Mi pena inaudita pronto comprendieron
Meinen unerhörten Kummer verstanden sie sogleich
Y con una mueca de mujer vencida
Und mit der Grimasse einer besiegten Frau
Me dijo: "es la vida", y no la vi más
Sagte sie mir: "So ist das Leben", und ich sah sie nie mehr





Авторы: Carlos Gardel, Alfredo Lepera


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.