Peteco Carabajal - Volvió una noche - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Peteco Carabajal - Volvió una noche




Volvió una noche
Она вернулась однажды ночью
Volvió una noche, no la esperaba
Вернулась однажды ночью, я не ждал её,
Había en su rostro tanta ansiedad
В её лице было столько тревоги,
Que tuve pena de recordarle
Что мне стало жаль напоминать ей
Su felonía y su crueldad
О её предательстве и жестокости.
Me dijo, humilde: "si me perdonas
Она сказала смиренно: "Если ты простишь меня,
El tiempo viejo otra vez vendrá
Старое время вернется вновь,
La primavera de nuestras vidas
Весна нашей жизни,
Verás que todo nos sonreirá"
Увидишь, всё нам будет улыбаться".
"Mentira, mentira", yo quise decirle
"Ложь, ложь", - хотел я ей сказать,
"Las horas que pasan ya no vuelven más"
"Прошедшие часы уже не вернуть".
Y así mi cariño, al tuyo enlazado
И так моя любовь, с твоей сплетенная,
Es solo un fantasma del viejo pasado
Лишь призрак прошлого,
Que ya no se puede resucitar
Который уже невозможно воскресить.
Callé mi amargura y tuve piedad
Я сдержал свою горечь и проявил сострадание,
Sus ojos azules muy grandes se abrieron
Её большие голубые глаза широко раскрылись,
Mi pena inaudita pronto comprendieron
Мою невысказанную боль она сразу поняла,
Y con una mueca de mujer vencida
И с гримасой побежденной женщины
Me dijo: "es la vida", y no la vi más
Сказала: "Это жизнь", и я больше её не видел.
Volvió una noche, nunca la olvido
Вернулась однажды ночью, я никогда её не забуду,
Con la mirada triste y sin luz
С грустным и потухшим взглядом,
Y tuve miedo de aquel espectro
И я испугался этого призрака,
Que fue locura en mi juventud
Который был безумием моей юности.
Se fue en silencio, sin un reproche
Она ушла молча, без упрека,
Busqué un espejo y me quise mirar
Я нашел зеркало и хотел посмотреть на себя,
Había en mi frente tantos inviernos
На моем лице было столько зим,
Que también ella tuvo piedad
Что и она тоже проявила сострадание.
"Mentira, mentira", yo quise decirle
"Ложь, ложь", - хотел я ей сказать,
"Las horas que pasan ya no vuelven más"
"Прошедшие часы уже не вернуть".
Y así mi cariño, al tuyo enlazado
И так моя любовь, с твоей сплетенная,
Es solo un fantasma del viejo pasado
Лишь призрак прошлого,
Que ya no se puede resucitar
Который уже невозможно воскресить.
Callé mi amargura y tuve piedad
Я сдержал свою горечь и проявил сострадание,
Sus ojos azules muy grandes se abrieron
Её большие голубые глаза широко раскрылись,
Mi pena inaudita pronto comprendieron
Мою невысказанную боль она сразу поняла,
Y con una mueca de mujer vencida
И с гримасой побежденной женщины
Me dijo: "es la vida", y no la vi más
Сказала: "Это жизнь", и я больше её не видел.





Авторы: Carlos Gardel, Alfredo Lepera


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.