Текст и перевод песни Peter Alexander - Honey
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Siehst
Du
da
die
Birke
steh′n?
Видишь,
там
стоит
берёза?
Ach
ja,
sie
ist
so
schlank
und
schoen,
wie
sie
es
war.
Ах
да,
она
такая
стройная
и
красивая,
какой
и
была.
Sie
pflanzte
sie
und
sagte
noch:
"Nun
lach'
nur
nicht!
Ты
посадила
её
и
сказала:
"Только
не
смейся!
Die
waechst
ja
noch
- ganz
schnell
sogar.
Она
ещё
вырастет
- очень
быстро".
Dann
kam
bald
schon
Schnee.
Und
sie
lief
hin
Потом
вскоре
выпал
снег.
И
ты
побежала
к
ней
Und
schuettelte
voll
Angst
alle
Blaetter
frei.
И,
полная
тревоги,
стряхнула
все
листья.
Da
lachte
ich.
Sie
war
traurig,
denn
das
hat
ihr
weh
getan.
Тогда
я
засмеялся.
Тебе
было
грустно,
ведь
это
тебя
обидело.
Immer
war
sie
quick
und
jung.
Ты
всегда
была
живой
и
молодой.
Sie
war
so
voll
Begeisterung.
Und
boes′
war
sie
nie.
Ты
была
так
полна
энтузиазма.
И
никогда
не
была
злой.
Ich
schenkte
ihr
ein
kleines
Huendchen,
Я
подарил
тебе
маленького
щенка,
Mit
dem
sie
mich
dann
spielen
ließ.
Ja,
so
war
sie.
С
которым
ты
потом
играла
со
мной.
Да,
такой
ты
была.
Und
wie
sie
dann
verlegen
war,
И
как
ты
смущалась,
Wenn
ich
mal
spaet
nach
Hause
kam
und
fargte:
"War
es
schoen?"
Когда
я
поздно
приходил
домой
и
спрашивал:
"Было
хорошо?"
Ich
wußte
ganz
genau,
Я
точно
знал,
Sie
hatte
weinend
einen
traurig-schoenen
Film
geseh'n.
Что
ты,
плача,
смотрела
грустно-красивый
фильм.
Oh,
Hanney,
Du
fehlst
mir.
Ich
bin
so
allein.
О,
дорогая,
мне
тебя
не
хватает.
Я
так
одинок.
So
schoen,
wie's
mit
Dir
war,
wird′s
nie
wieder
sein...
Так
хорошо,
как
было
с
тобой,
уже
никогда
не
будет...
Sie
fuhr
mit
meinem
Wagen
aus.
Ты
уехала
на
моей
машине.
Und
dann
kam
sie
zu
Fuß
nach
Haus
und
sagte:
"Pech!..."
А
потом
пришла
домой
пешком
и
сказала:
"Не
повезло..."
Erst
regt′
ich
mich
sehr
auf
und
schrie.
Sie
zitterte.
Сначала
я
очень
рассердился
и
закричал.
Ты
дрожала.
Da
küßt'
ich
sie
und
sagte:
"Blech..."
Тогда
я
поцеловал
тебя
и
сказал:
"Железяка..."
Doch
plötzlich,
ja
da
merkte
ich,
Но
вдруг,
да,
я
заметил,
Sie
weinte
still
und
quaelte
sich,
wenn
ich
es
grad′
nicht
sah.
Что
ты
тихо
плакала
и
мучилась,
когда
я
не
видел.
Es
war
an
einem
Fruehlingstag
mit
Blumenduft
und
Finkenschlag,
Это
было
весенним
днём,
с
ароматом
цветов
и
пением
зябликов,
Als
das
geschah...
Когда
это
случилось...
Oh,
Hanney,
Du
fehlst
mir.
Ich
bin
so
allein.
О,
дорогая,
мне
тебя
не
хватает.
Я
так
одинок.
So
schoen,
wie's
mit
Dir
war,
wird′s
nie
wieder
sein...
Так
хорошо,
как
было
с
тобой,
уже
никогда
не
будет...
Sie
sagte
nur:
"Auf
bald
..."
zu
mir.
Ты
сказала
мне
только:
"До
скорой
встречи..."
Ich
ging,
dann
traten
still
zu
ihr
die
Engelein.
Я
ушёл,
потом
тихо
к
тебе
пришли
ангелы.
Sie
war
so
schoen.
Sie
war
so
jung.
Ты
была
так
красива.
Ты
была
так
молода.
Sie
ließ
mit
der
Erinnerung
mich
ganz
allein.
Ты
оставила
меня
одного
лишь
с
воспоминаниями.
Siehst
Du
da
die
Birke
steh'n?
Видишь,
там
стоит
берёза?
Ach
ja,
sie
ist
so
schlank
und
schoen,
wie
sie
es
war...
Ах
да,
она
такая
стройная
и
красивая,
какой
и
была...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Russell
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.