Текст и перевод песни Peter Alexander - Steck dir deine Sorgen an den Hut
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Steck dir deine Sorgen an den Hut
Put Your Worries On Your Hat
Du
sitzt
zu
Haus'
und
machst
ein
finsteres
Gesicht,
You’re
sitting
at
home
with
a
gloomy
face,
Dein
Kopf
ist
voll
von
lauter
düsteren
Gedanken,
Your
head
is
full
of
dark
thoughts,
Dein
Herz
ist
schwer
und
wer
dich
kennt,
der
kann
es
seh'n,
Your
heart
is
heavy,
and
anyone
who
knows
you
can
see
it,
Jedoch
die
große
bunte
Welt,
die
bleibt
nicht
steh'n
-
But
the
big
bright
world,
it
doesn’t
stand
still
-
Den
Kopf
so
tief
zu
hängen,
hat
doch
keinen
Sinn,
Hanging
your
head
so
low,
it’s
not
worth
it,
Denn
du
und
ich,
wir
beide
kriegen
das
schon
hin.
Cause
you
and
me,
we
both
know
we
can
do
it.
Ooh,
ooh,
ooh,
Aah,
aah,
aah,
Ooh,
ooh,
ooh,
Aah,
aah,
aah,
Ich
kenn
eine
Medizin:
I
know
a
medicine:
Komm
mit
und
steck'
dir
deine
Sorgen
an
den
Hut,
Come
on
and
put
your
worries
on
your
hat,
Dann
wirst
du
sehen
bald
ist
alles
wieder
gut,
Then
you’ll
see,
soon
everything
will
be
good
again,
Wir
lassen
uns're
Gläser
klingen,
lachen,
tanzen,
singen
-
We’ll
let
our
glasses
ring,
laugh,
dance,
sing
-
Und
das
gibt
dir
wieder
neuen
Mut!
And
that’ll
give
you
new
courage!
Komm
mit
und
steck'
dir
deine
Sorgen
an
den
Hut,
Come
on
and
put
your
worries
on
your
hat,
Noch
heute
abend
wirst
du
seh'n,
wie
gut
das
tut.
Tonight
you’ll
see,
how
good
it
feels.
Ab
und
zu
geht
was
daneben,
doch
wozu
darüber
reden,
Every
now
and
then
something
goes
wrong,
but
what’s
the
point
of
talking
about
it,
Steck'
dir
deine
Sorgen
an
den
Hut!
Put
your
worries
on
your
hat!
Am
Abend
strahlt
die
ganze
Stadt
im
hellen
Licht,
In
the
evening,
the
whole
city
shines
in
bright
lights,
Und
die
Verliebten
gehen
bummelnd
durch
die
Straßen.
And
lovers
stroll
through
the
streets.
Aus
mancher
Tür
hört
man
die
ganze
Nacht
Musik,
From
some
doors
you
can
hear
music
all
night
long,
Ich
bin
bei
dir
und
du
glaubst
wieder
an
das
Glück.
I’ll
be
with
you
and
you’ll
believe
in
happiness
again.
Hast
du
nicht
selbst
dein
graues
Zimmer
langsam
satt,
Aren’t
you
tired
of
your
gray
room,
Dann
streich
dir
deine
Kummerfalten
wieder
glatt
-
Then
smooth
away
your
wrinkles
-
Ooh,
ooh,
ooh,
Aah,
aah,
aah,
Ooh,
ooh,
ooh,
Aah,
aah,
aah,
Ich
hol'
dich
heut'
abend
ab.
I’ll
pick
you
up
tonight.
Komm
mit
und
steck'
dir
deine
Sorgen
an
den
Hut,
Come
on
and
put
your
worries
on
your
hat,
Noch
heute
abend
wirst
du
seh'n,
wie
gut
das
tut.
Tonight
you’ll
see,
how
good
it
feels.
Ab
und
zu
geht
was
daneben,
doch
wozu
darüber
reden,
Every
now
and
then
something
goes
wrong,
but
what’s
the
point
of
talking
about
it,
Steck'
dir
deine
Sorgen
an
den
Hut!
Put
your
worries
on
your
hat!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Michael Kunze, Ralph (jun.) Siegel
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.