Текст и перевод песни Peter Alexander - Unser tägliches Brot ist die Liebe
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Unser tägliches Brot ist die Liebe
Наш насущный хлеб - это любовь
Tag
für
Tag
fordert
uns
das
Leben,
День
за
днем
жизнь
нас
испытывает,
Die
Arbeit
läßt
uns
nicht
mehr
frei.
Работа
больше
не
дает
нам
свободы.
Wer
dabei
an
sich
nur
denkt,
lebt
vergebens,
Кто
думает
только
о
себе,
живет
напрасно,
Zum
Glücklichwerden
gehören
immer
noch
zwei.
Для
счастья
всегда
нужны
двое.
Unser
tägliches
Brot
ist
die
Liebe,
Наш
насущный
хлеб
- это
любовь,
Sie
allein
gibt
dem
Leben
erst
einen
Sinn.
Только
она
придает
жизни
смысл.
Unser
tägliches
Brot
ist
die
Treue,
Наш
насущный
хлеб
- это
верность,
Ja
das
weiß
ich
genau
seit
ich
bei
dir
bin.
Да,
я
точно
знаю
это
с
тех
пор,
как
я
с
тобой.
Jeder
Mensch
fühlt
sich
gern
geborgen
Каждый
человек
хочет
чувствовать
себя
в
безопасности,
Kommt
er
dann
des
abends
nach
Haus.
Когда
он
вечером
приходит
домой.
Nur
ein
Wort,
das
kann
ihm
so
vieles
geben,
Всего
одно
слово
может
дать
ему
так
много,
Denn
immer
einsam
sein,
das
hält
keiner
lang
aus.
Ведь
никто
долго
не
выдержит
одиночества.
Unser
tägliches
Brot
ist
die
Liebe,
Наш
насущный
хлеб
- это
любовь,
Sie
allein
gibt
dem
Leben
erst
einen
Sinn.
Только
она
придает
жизни
смысл.
Unser
tägliches
Brot
ist
die
Treue,
Наш
насущный
хлеб
- это
верность,
Ja
das
weiß
ich
genau
seit
ich
bei
dir
bin.
Да,
я
точно
знаю
это
с
тех
пор,
как
я
с
тобой.
Du
und
ich,
wir
halten
fest
zusammen,
Мы
с
тобой,
мы
держимся
вместе,
Auch
wenn
uns
das
Glück
mal
vergißt.
Даже
если
счастье
иногда
нас
забывает.
Du
und
ich,
wir
brauchen
keine
Millionen,
Нам
с
тобой
не
нужны
миллионы,
Weil
doch
Einanderversteh'n
das
Wichtigste
ist.
Ведь
самое
важное
- это
взаимопонимание.
Unser
tägliches
Brot
ist
die
Liebe,
Наш
насущный
хлеб
- это
любовь,
Sie
allein
gibt
dem
Leben
erst
einen
Sinn.
Только
она
придает
жизни
смысл.
Unser
tägliches
Brot
ist
die
Treue,
Наш
насущный
хлеб
- это
верность,
Ja
das
weiß
ich
genau
seit
ich
bei
dir
bin.
Да,
я
точно
знаю
это
с
тех
пор,
как
я
с
тобой.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: RALPH (JUN.) SIEGEL, GUENTHER BEHRLE
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.