Текст и перевод песни Peter Dawson - A Bachelor Gay
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Bachelor Gay
Веселый холостяк
A
bachelor
gay
am
I
Я
веселый
холостяк,
Though
I
suffer
from
Cupid's
dart
Хотя
страдаю
от
стрелы
Купидона,
But
never
I
vow
will
I
say
die
Но
клянусь,
никогда
не
скажу
"умру",
In
spite
of
an
aching
heart
Несмотря
на
ноющую
боль
в
сердце.
For
a
man
who
has
loved
Ведь
мужчина,
который
любил
A
girl
or
two
Девушку
или
двух,
Though
the
fact
must
be
confessed
Хотя,
надо
признаться,
He
always
swears
the
whole
way
through
Всегда
клянется
на
всем
пути,
To
every
girl
he
tries
to
woo
Каждой
девушке,
за
которой
ухаживает,
That
he
loves
her
far
the
best
Что
любит
ее
больше
всех.
At
seventeen
he
falls
in
love
quite
madly
В
семнадцать
он
безумно
влюбляется
With
eyes
of
tender
blue
В
нежно-голубые
глаза.
At
twenty-four
he
gets
it
rather
badly
В
двадцать
четыре
его
сильно
задевает
With
eyes
of
a
different
hue
Цвет
глаз
другого
оттенка.
At
thirty-five
В
тридцать
пять
You'll
find
him
flirting
sadly
Ты
найдешь
его
грустно
флиртующим
With
two
or
three
or
more
С
двумя,
тремя
или
больше.
When
he
fancies
he
is
past
love
Когда
ему
кажется,
что
любовь
прошла,
It
is
then
he
meets
his
last
love
Именно
тогда
он
встречает
свою
последнюю
любовь,
And
he
loves
her
И
он
любит
ее
As
he's
never
loved
before.
Как
никогда
раньше.
A
girl
as
you've
heard
of
old
Девушка,
как
ты
слышала,
Is
a
kind
of
a
paradox
Это
своего
рода
парадокс.
She
changes
her
mind
more
times
I'm
told
Она
меняет
свое
мнение,
говорят,
Than
ever
she
does
her
frocks
Чаще,
чем
платья.
And
a
man's
like
a
moth
around
a
flame
А
мужчина,
как
мотылек
у
пламени,
For
it's
nearly
always
found
Ведь
почти
всегда
получается
так,
He
burns
his
wings,
but
all
the
same
Что
он
обжигает
крылья,
но
все
равно
The
nicest
part
of
Cupid's
game
Самая
приятная
часть
игры
Купидона
—
Is
fluttering
round
and
round
Порхать
вокруг
да
около.
At
seventeen
he
falls
in
love
quite
madly
В
семнадцать
он
безумно
влюбляется
With
eyes
of
tender
blue
В
нежно-голубые
глаза.
At
twenty-four
he
gets
it
rather
badly
В
двадцать
четыре
его
сильно
задевает
With
eyes
of
a
different
hue
Цвет
глаз
другого
оттенка.
At
thirty-five
you'll
find
him
flirting
sadly
В
тридцать
пять
ты
найдешь
его
грустно
флиртующим
With
two
or
three
or
more
С
двумя,
тремя
или
больше.
When
he
fancies
he
is
past
love
Когда
ему
кажется,
что
любовь
прошла,
It
is
then
he
meets
his
last
love
Именно
тогда
он
встречает
свою
последнюю
любовь,
And
he
loves
her
И
он
любит
ее
As
he's
never
loved
before.
Как
никогда
раньше.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: JAMES TATE, PHIL KELSALL
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.