Peter Hammill - Fireships - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Peter Hammill - Fireships




Fireships
Брандеры
Flying Blind
Слепой полет
I alway forget how crazy things are
Я всегда забываю, насколько все безумно,
So sometimes it catches me off my guard
Поэтому иногда меня застает врасплох,
When they make sense.
Когда все обретает смысл.
The line on the road trail the arrow in the sky,
Линия на дороге, след стрелы в небе,
I search for the mote in my brother's eye
Я ищу соринку в глазу брата своего
Beneath the pence...
Под пенсом...
A time of blunt instruments.
Время грубых инструментов.
Still uncertain when I've woken
Все еще не уверен, проснулся ли я
Or what constitutes a conscious mind,
Или что есть сознание,
Though the thought remains unspoken
Хотя мысль остается невысказанной,
I know I'm flying blind.
Я знаю, что лечу вслепую.
Breaking into cold sweat on the white-hot coals
Пробиваясь в холодном поту сквозь раскаленные угли,
The pennies from heaven drop through my soul:
Пенсы с небес падают сквозь мою душу:
It don't relent.
Это не прекращается.
At the back end of dreams I'm amazed to awake...
В конце сна я удивляюсь, просыпаясь...
I offer my theories but just can't shake
Я предлагаю свои теории, но не могу избавиться
That seventh sense
От этого седьмого чувства,
To which there's no defense.
От которого нет защиты.
It seemed the time was for action,
Казалось, пришло время действовать,
It seemed so cool to be that kind...
Казалось таким крутым быть таким...
My tongue writhed to form some retraction
Мой язык извивался, чтобы как-то откреститься,
But I knew
Но я знал,
I was flying blind.
Что лечу вслепую.
I want things to be fast, down to the power-drive;
Я хочу, чтобы все было быстро, на пределе возможностей;
I want the zero-gravity heroes to play dead,
Я хочу, чтобы герои невесомости притворились мертвыми,
But stay alive.
Но остались живы.
We want it to be slow, all the way to stall;
Мы хотим, чтобы все было медленно, вплоть до остановки;
We talk about a thousand things that never change at all.
Мы говорим о тысяче вещей, которые никогда не меняются.
No, it never change...
Нет, это никогда не меняется...
It was then that I knew I'd been thoughtless -
Именно тогда я понял, что был безрассуден -
Something had slipped my mind:
Что-то ускользнуло от меня:
I'd strapped myself into the Fortress
Я пристегнулся к Крепости,
But the Fortress was flying blind.
Но Крепость летела вслепую.
We got full clearance, so someone down there
Нам дали полное разрешение, так что кто-то там,
Ought to know the truth of our disappearance -
Должен знать правду о нашем исчезновении -
If even that still shows it accuses and blames me,
Если это все еще обвиняет и винит меня,
But nothing was quite what it seemed.
То ничто не было таким, каким казалось.
Sometimes things work out so strangely
Иногда все получается так странно,
That it might as well all be dreamed.
Что это вполне могло бы быть сном.
The White Cane Fandango
Фанданго с белой тростью
The White Cane Fandango in Morse code,
Фанданго с белой тростью азбукой Морзе,
Try to shake through the message,
Пытаюсь прочувствовать послание,
Shake the load;
Сбросить груз;
Only venial sin, running on the spot -
Только простительный грех, бег на месте -
Till the dance begins.
Пока не начнется танец.
Where does a man go when the muscles cramp?
Куда идти мужчине, когда сводит мышцы?
Try to write out a postcard on a postage stamp
Попробуй написать открытку на почтовой марке
With a drawing pin punching out the Braille
Канцелярской кнопкой, выбивая шрифт Брайля
For the whole within?
Для всего внутри?
Upset the contango on your future stock;
Нарушить контанго на твоей будущей бирже;
Paying backwardation, hold onto what you've got -
Платя ретроградную цену, держись за то, что имеешь -
Such a sideways grin! Some day you may need
Какая кривая ухмылка! Когда-нибудь тебе может понадобиться
To trade that in.
Обменять это.
If we ride this right
Если мы все сделаем правильно,
The future will fall in our hands.
Будущее окажется в наших руках.
If we survive the flight
Если мы переживем полет,
The future will work out -
Все наладится -
Nothing's that black and white.
Ничто не бывает черно-белым.
Control
Контроль
The colour-coded charts are spread,
Разложены разноцветные графики,
But we're still gliding deep into the red,
Но мы все еще глубоко в красной зоне,
The radio is dead
Радио молчит,
Every valve blown open.
Все клапаны открыты.
The radar screen flicks monochrome,
Радар мигает монохромным светом,
Air traffic controller wants to get on home,
Авиадиспетчер хочет домой,
Waiting
Ждет
For a phone call
Телефонного звонка,
To release him from responsibility.
Который освободит его от ответственности.
Nobody goes to see him any more
К нему больше никто не ходит,
Except for the man from the ministry.
Кроме человека из министерства.
He wanted to be, he wanted to be
Он хотел быть, он хотел быть
The man at the helm, in command of the flightpath;
Тем, кто у руля, кто управляет траекторией полета;
He's flying a chair, quite beyond control;
Он управляет креслом, совершенно потеряв контроль;
He's going to have just one more chance
У него будет еще один шанс
At a barrel roll.
На «бочку».
All in a dream, all as a dream,
Все во сне, все как сон,
The colours too bright, the music too deafening -
Цвета слишком яркие, музыка слишком оглушительна -
The black-out world has just begun to show.
Мир после блэкаута только начинает проявляться.
These cracked-out words I offer...
Эти безумные слова, что я предлагаю...
But I still don't know.
Но я все еще не знаю.
Cool blue suffuse the colour gun -
Холодная синева заливает цветовой пистолет -
Oh come in, come in number one:
О, давай, давай, номер один:
Your time's nearly run.
Твое время почти истекло.
Speed-freeze the frame,
Заморозить кадр,
The present and the past hold fast...
Настоящее и прошлое сливаются воедино...
It's too fast, the thing don't,
Это слишком быстро, это не...
The thing won't,
Это не будет,
The thing don't last.
Это не продлится.
Cockpit
Кабина пилота
The rolling dice clash together never make up the score;
Брошенные кости сталкиваются, но счет не меняется;
That old device, the ejector seat, glued to the floor.
Это старое устройство, катапультируемое кресло, приклеено к полу.
Everybody waits for everyone to make a show -
Все ждут, что кто-то устроит шоу -
No-one wants to be the first, admitting that they know
Никто не хочет быть первым, кто признает, что знает,
How anythings that's gone down here
Как все, что здесь произошло,
Could fit into an analytic groove...
Могло бы уложиться в аналитическую схему...
W
Ж
Ait for the tactical move,
дем тактического хода,
Wait for some action we all can approve.
Ждем действий, которые все мы сможем одобрить.
Too much to drink, for the cup reaches down to the sea;
Слишком много выпито, чаша достигает дна;
Too much to think, the barometer pressuring me.
Слишком много мыслей, барометр давит на меня.
Rolling down the weather for an Easter parade,
Меняем погоду для пасхального парада,
Reeling out the Maydays in the hope of being saved,
Рассылаем сигналы бедствия в надежде на спасение,
But the radio ham's out giving blood -
Но радиолюбитель сдает кровь -
No, no, no, he's not listening.
Нет, нет, нет, он не слушает.
The cricketer knows his "Wisden",
Игрок в крикет знает свой «Висден»,
The pilot has got his "Jane's",
У пилота есть свой «Джейн»,
But the sum of this factual wisdom
Но сумма этих фактических знаний
Don't help us to fly the plane
Не поможет нам управлять самолетом
(No, and it never will...)
(Нет, и никогда не поможет...)
Beneath the tartan two-piece something rips undone...
Под клетчатым костюмом что-то рвется...
Wait for the ladder to run
Ждем, когда лестница побежит,
Wait for the snake that the ladder becomes.
Ждем змею, которой становится лестница.
A passenger hits the cockpit, willing to chance his game:
Пассажир врывается в кабину, готовый рискнуть:
Pulls out his gun and cocks it
Достает пистолет и взводит курок
In the hope that it all might change. (oh, but it never will...)
В надежде, что все может измениться. (о, но это никогда не изменится...)
A fly-leaf from the library shows others have been here before,
Заложенный листок из библиотеки показывает, что другие были здесь до нас,
Tried, failed and kicked out the door;
Пытались, терпели неудачу и были вышвырнуты за дверь;
The aircrew don't care anymore -
Экипажу все равно -
Not they just wait
Они просто ждут
For the beat of the silk-worm wing,
Взмаха крыльев шелкопряда,
Wait for the heat to come down on us
Ждут, когда на нас обрушится жара
- Full force of the law.
- Вся сила закона.
Silk-Worm Wings
Крылья шелкопряда
Full force of gravity pulls me down,
Вся сила тяжести тянет меня вниз,
I'll be better off out of there;
Мне будет лучше выбраться отсюда;
Aerobatic spin around,
Фигуры высшего пилотажа,
I'll take my chances in the open air.
Я рискну выйти на открытый воздух.
Sycamore silk-worm wings
Крылья шелкопряда,
Or Roman Candle to the ground,
Или римская свеча до земли,
There's only one thing for shure:
Ясно только одно:
When the balloon goes up
Когда воздушный шар поднимается,
The aeronaut calm down.
Аэронавт успокаивается.
He say nothing is quite what it seems,
Он говорит, что ничто не является тем, чем кажется,
He say nothing is quite what it seems;
Он говорит, что ничто не является тем, чем кажется;
I say nothing is nothing.
А я говорю, что ничто - это ничто.
A Black Box
Черный ящик
Softly, the angels sing their time and space refrain:
Ангелы нежно поют свой рефрен о времени и пространстве:
There's something in everything if you can only pin down its name
В каждой вещи есть что-то свое, если только ты можешь назвать это по имени.
Aerobatic thoughts at the back of my mind -
Мысли о высшем пилотаже на задворках моего сознания -
Is it nothing but the looping line we all follow?
Неужели это всего лишь зацикленная линия, по которой мы все следуем?
Nothing but the spiral twist of DNA
Неужели это всего лишь спиральный завиток ДНК?
There'll be no looking back from tomorrow on today.
Не будет никакого взгляда назад из завтрашнего дня на сегодняшний.
So the wire is tripped, split-seconds defect to their successors;
Итак, провод оборван, доли секунды уступают место своим преемникам;
The umbilical cord is ripped -
Пуповина разорвана -
Here we all are in free fall.
Вот мы все в свободном падении.
I stall where I am, as if to see where I've been:
Я замираю на месте, словно чтобы увидеть, где я был:
Only running down the looping line we all follow,
Только бегу по зацикленной линии, по которой мы все следуем,
Only chasing down the spiral twist of DNA -
Только гонюсь за спиральным витком ДНК -
There can be no looking on to tomorrow from today.
Не может быть никакого взгляда в завтрашний день из сегодняшнего.
Life/death/night/day - cold breath will surely fly away.
Жизнь/смерть/ночь/день - холодное дыхание обязательно улетучится.
Is the empire of sensation locked in a black box
Неужели империя ощущений заключена в черный ящик
Deep in me, encoded there somehow?
Глубоко во мне, каким-то образом закодирована там?
It fires the imagination to fly on a wing and a prayer
Это заставляет воображение летать на крыльях и молитве
Through my life
Сквозь мою жизнь
- Is that how it is?
- Неужели так все и есть?
There'll be no looking back on this...
Оглянуться назад будет нельзя...
This is now, which will be then -
Это сейчас, которое станет потом -
Is this the means? All I know for shure is
Это ли средство? Все, что я знаю наверняка, это
This is the end.
Это конец.
No looking back from tomorrow,
Никакого взгляда назад из завтрашнего дня,
No, there'll be no looking back on today;
Нет, не будет никакого взгляда назад на сегодняшний день;
Better be looking on to tomorrow...
Лучше смотреть в завтрашний день...
Better think on today.
Лучше думать о сегодняшнем дне.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.