Текст и перевод песни Peter Hammill - In the End
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I
promise
you,
I
won't
leave
a
clue:
Обещаю,
милая,
не
оставлю
улик:
No
tell-tale
remark,
no
print
from
my
shoe.
Ни
предательских
слов,
ни
следа
от
моих
туфель.
Still,
a
steady
trail
to
the
water's
edge...
И
все
же,
прямая
тропинка
к
воде...
I
will
keep
my
pledge
to
the
end:
Я
сдержу
свое
обещание
до
конца:
I
intend
to
go
free.
Я
намерен
стать
свободным.
No
more
rushing
around,
no
more
travelling
chess;
Хватит
беготни,
хватит
игры
в
шахматы
на
бегу;
I
guess
I'd
better
sit
down,
you
know
I
do
need
the
rest...
Думаю,
мне
лучше
присесть,
ты
же
знаешь,
мне
нужен
отдых...
Yes,
it's
time
to
resign
with
equanimity
and
placidity
Да,
настало
время
с
невозмутимостью
и
спокойствием
выйти
I
can't
explain;
Я
не
могу
объяснить;
I
can't
relate...
Я
не
могу
рассказать...
Have
I
done
it
all
too
late?
Не
сделал
ли
я
все
это
слишком
поздно?
Now
is
the
time
for
the
commission
to
report;
Пришло
время
комиссии
представить
отчет;
Till
lately,
I
thought
I'd
been
planted.
До
недавнего
времени
я
думал,
что
меня
подставили.
Trying
hard
to
make
it
all
come
real,
Старался
изо
всех
сил,
чтобы
все
стало
реальным,
Permission
to
feel
is
ungranted.
Разрешение
чувствовать
не
дано.
But
now
it's
happening
I'd
like
to
keep
it
private
if
I
can;
Но
теперь,
когда
это
происходит,
я
хотел
бы
сохранить
это
в
тайне,
если
смогу;
Last
words,
last
looks,
make
a
final
stand.
Последние
слова,
последние
взгляды,
последняя
битва.
Now
my
number's
come
up
on
the
Pools,
Теперь
мой
номер
выпал
в
лотерею,
I
guess
I'll
board
the
Titanic
for
a
cruise...
Наверное,
отправлюсь
в
круиз
на
«Титанике»...
Now
is
the
time
to
make
my
status
clear,
Настало
время
прояснить
свое
положение,
Too
late,
I
fear,
and
lonely,
Слишком
поздно,
боюсь,
и
одиноко,
As
friends
and
enemies
traverse
the
stage;
Пока
друзья
и
враги
шествуют
по
сцене;
All
in
a
rage
disown
me.
В
ярости
отрекаются
от
меня.
And
all
the
pit-props
shatter
into
dust
about
my
ears:
И
все
подпорки
рушатся
в
прах
у
меня
на
глазах:
Memory
and
conscience,
hope
and
fear.
Память
и
совесть,
надежда
и
страх.
As
I
crawl
out
further
on
the
limb
Я
все
дальше
лезу
на
ветку,
Something
tells
me
I
am
crawling
Что-то
подсказывает
мне,
что
я
заползаю
In
to
unknown
prophecies
and
lives
В
неизвестные
пророчества
и
жизни,
The
rainbow's
end
is
hemmed
around
with
knives...
Конец
радуги
окружен
ножами...
As
I
stand
on
the
boards
and
the
stage
lights
grow
dim,
Я
стою
на
подмостках,
огни
рампы
гаснут,
Shall
I
go
out
of
doors,
or
shall
I
maybe
go
in?
Выйти
ли
мне
за
дверь
или,
может
быть,
войти?
Have
I
reached
the
point
when
I
should
take
my
cue
Достиг
ли
я
той
точки,
когда
мне
следует
воспользоваться
подсказкой
And
follow
you
and
your
signs?
И
последовать
за
тобой
и
твоими
знаками?
I
can't
remember
my
lines
Я
не
помню
своих
слов,
As
the
prompter
cat-calls
Суфлер
шипит,
And
the
cards
all
fall
И
все
карты
падают
In
the
strike.
Во
время
забастовки.
All
the
pages
are
thin,
all
the
corners
are
curled.
Все
страницы
тонки,
все
углы
свернуты.
Does
the
starshine
fall
in
through
my
window
on
the
world?
Падает
ли
звездный
свет
сквозь
мое
окно
на
мир?
Or
am
I
living
out
(the
seeds
of
doubt)
a
chronicle
of
revenge?
Или
я
проживаю
(семена
сомнения)
хронику
мести?
The
willow
bends
Ива
гнется,
As
do
my
hands;
Как
и
мои
руки;
Do
you
understand?
Ты
понимаешь?
And
will
you
still
be
my
friend
in
the
end?
И
будешь
ли
ты
моим
другом
до
конца?
When
my
mouth
falls
slack
Когда
мой
рот
разомкнется,
And
I
can't
summon
up
another
tune,
И
я
не
смогу
вспомнить
ни
одной
мелодии,
Shall
I
then
look
back
and
say
Оглянусь
ли
я
тогда
назад
и
скажу,
I
did
it
all
Что
сделал
все
это
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Peter Hammill
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.