Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Time Heals (Live)
Zeit heilt (Live)
Thinking
back,
it
seems
that
I
Zurückdenkend
scheint
es,
dass
ich
Can
lie
beside
you
as
I
never
truly
did,
Neben
dir
liegen
kann,
wie
ich
es
nie
wirklich
tat,
In
afterglow
-
Im
Nachglühen
-
No
afterwords
at
all.
Ganz
ohne
Nachworte.
Only
writing
love
songs
when
it's
gone
and
dead;
Schreibe
Liebeslieder
nur,
wenn
es
vorbei
und
tot
ist;
Only
paying
words
out
in
strings
of
half-forgotten
sentiments...
Gebe
Worte
nur
von
mir
in
Ketten
halbvergessener
Gefühle...
I
never
really
quite
could
say
the
way
it
was.
Ich
konnte
nie
wirklich
ganz
sagen,
wie
es
war.
The
first
time
that
we
met
I
said
'I
bet
that
she's
the
one',
Als
wir
uns
das
erste
Mal
trafen,
sagte
ich
'Ich
wette,
sie
ist
die
Eine',
But
I
was
talking
to
myself
then,
as
always.
Aber
da
sprach
ich
zu
mir
selbst,
wie
immer.
As
time
went
by
our
steps
entwined,
unwritten
lines
drew
taut
Mit
der
Zeit
verschlangen
sich
unsere
Schritte,
ungeschriebene
Linien
spannten
sich
And
I
tried
to
find
a
way
to
make
it
all
safe...
Und
ich
versuchte,
einen
Weg
zu
finden,
alles
sicher
zu
machen...
Into
the
play
- what
a
production!
-
Hinein
ins
Spiel
- was
für
eine
Inszenierung!
-
Into
the
days
and
ever
more
suction:
Hinein
in
die
Tage
und
immer
mehr
Sog:
You
hold
me
close,
but
hold
me
farther
Du
hältst
mich
nah,
doch
hältst
mich
ferner
Away
from
yourself
- I
make
me
a
martyr,
Von
dir
selbst
weg
- ich
mache
mich
zum
Märtyrer,
For
pain
and
love
go
hand
in
hand...
Denn
Schmerz
und
Liebe
gehen
Hand
in
Hand...
And
hand
in
hand
go
you
and
my
friend,
Und
Hand
in
Hand
gehst
du
mit
meinem
Freund,
You
are
his
and
I
am
yours
and
just
cannot
evade
you;
Du
gehörst
ihm
und
ich
gehöre
dir
und
kann
dir
einfach
nicht
entkommen;
My
days
a
dream,
my
nights
unseemly,
Meine
Tage
ein
Traum,
meine
Nächte
unziemlich,
Stolen
moments
all
I
live
for,
Gestohlene
Momente,
alles,
wofür
ich
lebe,
But
theft
is
no
way
to
persuade
you
Aber
Diebstahl
ist
kein
Weg,
dich
zu
überzeugen
To
come
with
me,
leave
him
behind
you;
Mit
mir
zu
kommen,
ihn
hinter
dir
zu
lassen;
My
hurtful
eyes
try
to
remind
you
Meine
verletzenden
Augen
versuchen,
dich
daran
zu
erinnern
It's
all
I
can
do
to
keep
from
screaming
Es
ist
alles,
was
ich
tun
kann,
um
nicht
zu
schreien
'I
love
you,
I
love
you!'
- I
wish
I
was
dreaming,
'Ich
liebe
dich,
ich
liebe
dich!'
- Ich
wünschte,
ich
würde
träumen,
But
the
steps
we
take
all
leave
footprints...
Aber
die
Schritte,
die
wir
tun,
hinterlassen
alle
Spuren...
Sooner
or
later
the
whole
thing
will
be
blown:
Früher
oder
später
wird
die
ganze
Sache
auffliegen:
You
will
leave
him
or
I'll
be
left
here,
alone.
Du
wirst
ihn
verlassen
oder
ich
werde
hier
allein
zurückbleiben.
Either
way
someone
loses
someone
So
oder
so
verliert
jemand
jemanden
But
I
won't
mind
that,
I
just
would
quite
like
to
know
Aber
das
macht
mir
nichts
aus,
ich
wüsste
nur
ganz
gern
Who
we
love
the
most
-
Wen
wir
am
meisten
lieben
-
Well,
I
guess
that's
ourselves.
Nun,
ich
schätze,
das
sind
wir
selbst.
The
days
are
strange,
at
night
we're
strangers,
Die
Tage
sind
seltsam,
nachts
sind
wir
Fremde,
Lie
in
bed
and
lie
inside
our
heads,
Liegen
im
Bett
und
lügen
in
unseren
Köpfen,
We
come
no
closer
than
as
dancers.
Wir
kommen
uns
nicht
näher
als
Tänzer.
Your
eyes
are
change,
your
presence
danger,
Deine
Augen
sind
Veränderung,
deine
Anwesenheit
Gefahr,
Won't
look
me
in
the
face
and
yet
Schaust
mir
nicht
ins
Gesicht
und
doch
You
kiss
and
make
up
the
answer
Küsst
du
und
erfindest
die
Antwort
To
all
the
questions
that
fly
unanswered,
unreasoned
-
Auf
all
die
Fragen,
die
unbeantwortet,
unbegründet
dahinfliegen
-
Death
in
the
sky,
death
in
the
season.
Tod
am
Himmel,
Tod
in
der
Jahreszeit.
If
you
leave
me
now,
it
might
nearly
kill
me...
Wenn
du
mich
jetzt
verlässt,
könnte
es
mich
fast
umbringen...
Remember
me?
Erinnerst
du
dich
an
mich?
Remember
we
three?
Erinnerst
du
dich
an
uns
drei?
It
all
seemed
so
important
at
the
time,
Es
schien
damals
alles
so
wichtig,
We
came
so
close
to
wrecking
all
our
lives,
Wir
waren
so
nah
dran,
unser
aller
Leben
zu
zerstören,
And
now
it's
all
just
song
lines.
Und
jetzt
sind
es
alles
nur
noch
Liedzeilen.
Time
heals
-
Zeit
heilt
-
Oh,
but
I
still
bear
the
weals.
Oh,
aber
ich
trage
immer
noch
die
Striemen.
Thinking
back,
it
seems
that
I
Zurückdenkend
scheint
es,
dass
ich
Can
lie
beside
you
as
I
never
truly
did,
Neben
dir
liegen
kann,
wie
ich
es
nie
wirklich
tat,
In
afterglow
-
Im
Nachglühen
-
No
afterwords
at
all.
Ganz
ohne
Nachworte.
Only
writing
love
songs
when
it's
gone
and
dead,
Schreibe
Liebeslieder
nur,
wenn
es
vorbei
und
tot
ist,
Only
paying
words
out:
streams
of
half-forgotten
sentiments...
Gebe
Worte
nur
von
mir:
Ströme
halbvergessener
Gefühle...
I
never
really
quite
could
say
Ich
konnte
nie
wirklich
ganz
sagen,
The
way
it
was.
Wie
es
war.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Peter Hammill
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.