Peter Hammill - Under Cover Names - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Peter Hammill - Under Cover Names




Under Cover Names
Под чужими именами
No thanks for the memory, no thanks at all,
Не благодарю за воспоминания, совсем не благодарю,
no way we can wipe the slate or contrive escape
Никак нам не стереть прошлое, не вырваться,
from the names we're called.
Из плена чужих имён.
No thanks for the memory, here it comes again,
Не благодарю за воспоминания, вот они снова,
this life running on the spot, though we hide a lot
Эта жизнь на одном месте, хоть мы многое скрываем
with our cover names.
Под чужими именами.
We can no more change the past than shed our skins.
Мы не можем изменить прошлое, как не можем сменить кожу.
But we keep on thinking that we might go someplace
Но мы продолжаем думать, что можем найти место,
where not a soul knows what has gone before,
Где никто не знает о том, что было,
with such headfuls of self-accusation
С таким грузом самообвинений,
that we don't even know our own names anymore.
Что мы уже не помним своих имён.
No thanks for the memory,
Не благодарю за воспоминания,
no thanks.
Не благодарю.
Call them by a different name and turn about
Назови их по-другому и отвернись
we can no more change our spots than wash them out.
Мы не можем изменить свою сущность, как не можем смыть её.
No thanks for the memory, locked in the frame.
Не благодарю за воспоминания, запертые в рамке.
No way we can change the pattern of things that happened
Никак нам не изменить ход событий,
under cover names.
Что произошли под чужими именами.
And we keep on skirting round the true confession,
И мы продолжаем ходить вокруг да около истинного признания,
with fresh identities and best-laid plans;
С новыми личностями и тщательно продуманными планами;
And we keep on working to outreach the shadow,
И мы продолжаем пытаться убежать от тени,
but the shadow will outrun the man.
Но тень обгонит человека.
With such headfuls of self-accusation,
С таким грузом самообвинений,
that no pseudonyms can hide our shame,
Что никакие псевдонимы не скроют наш стыд,
lost in a jungle of our own creation,
Потерянные в джунглях собственного творения,
lost in a labyrinth of cover names...
Потерянные в лабиринте чужих имён...
We can no more change the past than live again.
Мы не можем изменить прошлое, как не можем прожить жизнь заново.
We can no more shed our skins than know our real names.
Мы не можем сменить кожу, как не можем узнать свои настоящие имена.
Nobody knows our real name,
Никто не знает нашего настоящего имени,
nobody knows their real name,
Никто не знает своего настоящего имени,
we hide under cover names...
Мы прячемся под чужими именами...
No thanks for the memory.
Не благодарю за воспоминания.





Авторы: Peter Hammill


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.