Текст и перевод песни Peter Jöback - En Sång Om Oss
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
En Sång Om Oss
Песня о нас
Men
du,
du
är
skön
som
livet
Ты
прекрасна,
как
сама
жизнь,
En
dikt
nån
skrivit
så
kärleksfull
Как
стихотворение
о
любви.
Den
sången
hörs
ibland
Эта
песня
иногда
звучит,
Rör
sig
från
sagans
land
Приходит
из
страны
грёз.
En
sång
om
oss
och
den
skrevs
för
vår
skull
Песня
о
нас,
написанная
для
нас.
Vår
tid
var
som
junikvällen
Наше
время
было
как
июньский
вечер,
Som
ett
smultronställe
Как
укромное
местечко,
I
kärt
förvar
Сокровенное,
Du
var
så
vacker
så
Ты
была
так
красива,
Någon
jag
tänker
på
Ты
та,
о
ком
я
думаю,
Vi
var
nåt
helt
som
jag
önskar
fanns
kvar
Мы
были
единым
целым,
и
я
хотел
бы,
чтобы
это
осталось.
Vildavlar
blommar
på
en
äng
На
лугу
цветут
полевые
цветы,
Som
någon
drömt
om
för
längesen
О
которых
кто-то
давно
мечтал.
Någon
har
vilat
mot
den
stenmur
Кто-то
отдыхал
у
этой
каменной
стены,
Som
nu
ger
mig
stöd
Которая
теперь
поддерживает
меня.
Någon
har
suttit
här
nånstans
Кто-то
сидел
здесь,
Lycklig
som
jag
när
framtiden
fanns
Счастливый,
как
я,
когда
будущее
было
впереди.
Någon
har
gråtit
av
förtvivlan
Кто-то
плакал
от
отчаяния,
Kärleken
var
död
Любовь
умерла.
Sjungit
i
sin
nöd,
det
ger
mig
tröst
ännu
Пел
в
своей
беде,
это
и
меня
утешает.
Så
spröd
som
en
dröm
man
glömmer
Хрупкая,
как
сон,
который
забывается,
är
den
sång
jag
gömmer
uti
min
själ
Эта
песня,
что
я
храню
в
своей
душе.
Den
skapar
bilder
än
Она
всё
ещё
рождает
образы,
En
gång
för
längesen
Давным-давно,
En
sång
omn
oss
den
som
ville
vårt
väl
Песня
о
нас,
желавшая
нам
добра.
Det
finns
en
stig
uti
min
skog
В
моём
лесу
есть
тропинка,
Där
nån
gick
först
som
kanske
förstod
По
которой
кто-то
шёл
первым,
кто,
возможно,
понял.
Någon
som
älskade
att
leva
Тот,
кто
любил
жить,
Fast
för
längesen
Хотя
и
очень
давно.
Någon
har
vilat
här
nånstans
Кто-то
отдыхал
здесь,
Och
varit
glad
för
allting
var
hans
И
был
рад,
что
всё
было
его.
Någon
har
gråtit
av
förtvivlan,
kärleken
var
död
Кто-то
плакал
от
отчаяния,
любовь
умерла,
Sjungit
i
sin
nöd,
det
ger
mig
tröst
ännu
Пел
в
своей
беде,
это
и
меня
утешает.
Vår
tid
var
som
junikvällen
Наше
время
было
как
июньский
вечер,
Som
ett
smultronställe
i
kärt
förvar
Как
укромное
местечко,
Du
var
så
vacker
så
Ты
была
так
красива,
Någon
jag
tänker
på
Ты
та,
о
ком
я
думаю,
Vi
var
nåt
helt
som
jag
önskar
fanns
kvar
Мы
были
единым
целым,
и
я
хотел
бы,
чтобы
это
осталось.
För
du,
du
är
skön
som
livet
Ведь
ты
прекрасна,
как
сама
жизнь,
En
dikt
nån
skrivit,
så
kärleksfull
Как
стихотворение
о
любви.
Den
sången
hörs
ibland,
rör
sig
från
sagans
land
Эта
песня
иногда
звучит,
приходит
из
страны
грёз,
En
sång
om
oss
Песня
о
нас,
Och
den
skrevs
för
vår
skull
И
она
была
написана
для
нас.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ture Rangstroem, Bo Gunnar Wastesson
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.