Текст и перевод песни Peter Jöback - Jag Blundar I Solens Sken
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jag Blundar I Solens Sken
Я закрываю глаза под лучами солнца
Jag
blundar
i
solens
sken
Я
закрываю
глаза
под
лучами
солнца,
Den
strålar
så
vit
och
ren
Оно
светит
так
белоснежно
и
чисто,
Och
jag
vågar
säga
att
jag
är
lycklig
И
я
осмеливаюсь
сказать,
что
я
счастлив.
Det
är
så
lätt
att
vandra
vill
Так
легко
идти,
когда
этого
хочешь,
Man
lär
sig
mörkret
utantill
Учишься
темноте
наизусть,
Och
ensamheten
nämner
en
vid
ens
namn
И
одиночество
называет
по
имени,
Ett
hjärta
blir
som
ett
hotell
Сердце
становится
как
гостиница,
Dom
checkar
ut
där
varje
kväll
Каждый
вечер
оттуда
выписываются,
Och
ingen
kvar
som
håller
ut
sin
famn
И
некому
раскрыть
объятья.
Det
finns
en
mening
med
allt
som
sker
Во
всем
есть
смысл,
Nånting
som
händer
man
inte
ser
Что-то
происходит,
чего
не
видно,
Och
nu
förstår
jag
att
natten
har
ett
slut
И
теперь
я
понимаю,
что
у
ночи
есть
конец.
/Refr/Jag
blundar
i
solens
sken
/Припев/
Я
закрываю
глаза
под
лучами
солнца,
Den
strålar
så
vit
och
ren
Оно
светит
так
белоснежно
и
чисто,
Och
jag
vågar
säga
att
jag
är
lycklig
И
я
осмеливаюсь
сказать,
что
я
счастлив.
Har
gått
över
frusen
jord
Шел
по
мерзлой
земле,
Berövad
mitt
enda
ord
Лишенный
единственного
слова,
Men
glädjen
som
börjar
gro
Но
радость,
что
начинает
расти,
Gör
mig
lycklig
Делает
меня
счастливым,
Så
lycklig
Таким
счастливым.
Jag
lärde
mig
vad
längtan
va'
Я
узнал,
что
такое
тоска,
Och
trodde
det
var
bara
jag
И
думал,
что
только
я
Som
bar
omkring
en
bottenfrusen
själ
Ношу
с
собой
промерзшую
насквозь
душу.
Och
tystnaden
fanns
där
var
dag
И
тишина
была
со
мной
каждый
день,
Jag
tror
den
inte
visste
att
Думаю,
она
не
знала,
что
Jag
en
dag
skulle
kunna
ta
farväl
Однажды
я
смогу
попрощаться.
Åh,
det
finns
en
mening
i
allt
som
sker
О,
есть
смысл
во
всем,
Om
man
kan
se
allt
som
livet
ger
Если
видишь
все,
что
дает
жизнь,
Och
man
förstår
att
natten
har
ett
slut
И
понимаешь,
что
у
ночи
есть
конец.
- Så
när
jag
tänker
tillbaka,
det
är
så
lätt
att
gräva
sig
fast
i
dy
- Так
легко,
оглядываясь
назад,
застрять
в
прошлом
Och
känna
att
livet
egentligen
pågår
någon
annanstans
И
чувствовать,
что
жизнь
на
самом
деле
где-то
в
другом
месте,
Där
man
aldrig
har
varit
eller
Где
никогда
не
был
и
Aldrig
ska
ska
få
komma
till,
aldrig
Никогда
не
попадешь,
никогда.
Fast
i
en
frost
Замерзнуть
во
льду,
Fast
allt
är
så
enkelt
Хотя
все
так
просто.
Bara
här
och
nu
Только
здесь
и
сейчас.
Jag
känner
värmen
mot
min
hud
Я
чувствую
тепло
на
своей
коже,
Det
kan
bara
bli
bättre
nu
Теперь
может
быть
только
лучше,
Och
jag
är
här
och
lycklig
i
solens
sken
И
я
здесь,
счастливый,
под
лучами
солнца.
Mitt
liv
är
här,
mitt
liv
är
nu
Моя
жизнь
здесь,
моя
жизнь
сейчас,
Det
är
mitt
enda
levnadshjul
Это
мой
единственный
путь,
Och
jag
är
här
och
lycklig
i
solens
sken
И
я
здесь,
счастливый,
под
лучами
солнца.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Peter Fransson, Thomas Hans Eriksson, Marcus Per Boerje Dernulf
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.