Текст и перевод песни Peter Jöback - När natt flyr
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
När natt flyr
Когда ночь уходит
Allt
är
så
tyst
ikäll
och
himlen
så
svart
Всё
так
тихо
tonight,
и
небо
так
черно,
Och
frosten
biter
hårt
där
ingen
står
vakt
И
мороз
кусает
больно,
там,
где
никого
нет
на
страже.
I
vinterland
tycks
livet
ha
hunnit
ifatt
В
зимней
стране,
кажется,
жизнь
успела
настигнуть,
Nånstans
därute
så
finns
drömmarna
kvar
Где-то
там,
снаружи,
все
еще
есть
мечты.
Nånstans
i
fjärran
hörs
ett
helande
svar
Где-то
вдали
слышится
исцеляющий
ответ,
Nånstans
så
vet
vi,
det
här
är
det
enda
vi
har
Где-то
мы
знаем,
это
единственное,
что
у
нас
есть.
Så
res
dig
upp
och
håll
inte
andan
mer
Так
поднимись
и
не
задерживай
больше
дыхание,
Och
lyft
din
blick,
vad
är
det
du
ser?
И
подними
свой
взгляд,
что
ты
видишь?
När
en
natt
flyr,
vem
går
med
dig
då,
när
natt
flyr?
Когда
ночь
уходит,
кто
с
тобой,
когда
ночь
уходит?
När
en
dag
gryr,
vem
hör
ditt
hjärta
slå
när
dag
gryr?
Когда
день
встает,
кто
слышит
биение
твоего
сердца,
когда
день
встает?
Allt
som
vi
önskar
är
en
plats
som
är
god
Всё,
что
мы
желаем,
— это
место,
которое
доброе,
En
strimma
ljus
i
oss
och
lyckliga
ord
Луч
света
в
нас
и
счастливые
слова.
Bara
just
nu,
en
stund
över
pyntade
bort
Только
сейчас,
мгновение,
украшенное
и
забытое.
Åh,
att
få
tindra
i
en
värld
som
står
still
О,
сиять
в
мире,
который
стоит
на
месте,
Och
snön
där
ute
gör
precis
som
den
vill
И
снег
снаружи
делает
именно
то,
что
хочет,
Men
hoppet
finns
kvar
så
länge
nån
finns
här
intill
Но
надежда
остается,
пока
кто-то
рядом.
Så
höj
ditt
glas
och
sjung
en
tröstesång
Так
подними
свой
бокал
и
спой
песню
утешения,
Och
se
tillbaks
men
vänd
inte
om
И
оглянись
назад,
но
не
возвращайся.
När
natt
flyr,
vem
finns
med
dig
då,
när
natt
flyr?
Когда
ночь
уходит,
кто
с
тобой,
когда
ночь
уходит?
När
dag
gryr,
vem
hör
ditt
hjärta
slå
när
dag
gryr?
Когда
день
встает,
кто
слышит
биение
твоего
сердца,
когда
день
встает?
Med
allt
vi
tror
på
så
nära
till
hands
Со
всем,
во
что
мы
верим,
так
близко,
Kan
vi
förlåta,
kan
vi
ge
det
en
chans?
Можем
ли
мы
простить,
можем
ли
мы
дать
этому
шанс?
Allt
har
sin
tid
och
allt
har
sin
början
nånstans
У
всего
есть
свое
время,
и
у
всего
есть
свое
начало
где-то.
Så
ta
ett
steg,
ta
ett
steg
rakt
ut
Так
сделай
шаг,
сделай
шаг
прямо,
Ta
ett
steg
nu,
där
ingen
varit
förut
Сделай
шаг
сейчас,
туда,
где
никто
не
был
раньше.
När
natt
flyr,
går
du
med
mig
då,
när
natt
flyr?
Когда
ночь
уходит,
ты
идешь
со
мной,
когда
ночь
уходит?
När
dag
gryr,
hör
du
mitt
hjärta
slå
när
dag
gryr?
Когда
день
встает,
ты
слышишь
биение
моего
сердца,
когда
день
встает?
När
natt
flyr,
finns
du
med
dig
då,
när
natt
flyr?
Когда
ночь
уходит,
ты
с
собой,
когда
ночь
уходит?
När
dag
gryr,
hör
du
mitt
hjärta
slå
när
dag
gryr?
Когда
день
встает,
ты
слышишь
биение
моего
сердца,
когда
день
встает?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Tobias Froberg, Peter Arne Joback, Kathryn Williams, Ulf Christer Schagerstrom
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.