Текст и перевод песни Peter Jöback - Vem ser ett barn (Pity the Child)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vem ser ett barn (Pity the Child)
Кто видит ребенка (Пожалейте ребенка)
Konsten
att
överleva,
lärde
jag
mig
när
jag
var
sju
Искусству
выживания
я
научился
в
семь
лет
Jag
var
den
enda
vän
jag
hade,
likadant
då,
som
nu
Я
был
единственным
своим
другом,
как
тогда,
так
и
сейчас
Och
när
jag
skapade
min
drömvärld
- i
mitt
rum
И
когда
я
создавал
свой
мир
грёз
в
своей
комнате
Hördes
röster
där
nerifrån,
fulla
av
hat
och
hån
Снизу
доносились
голоса,
полные
ненависти
и
насмешек
Min
mammas
gnat,
min
pappas
arrogans
Нытье
моей
матери,
высокомерие
моего
отца
Som
om
jag
inte
fanns
Словно
меня
и
не
было
Vem
ser
ett
barn
med
ambitioner,
när
han
tycks
trög
och
stum
Кто
видит
ребенка
с
амбициями,
когда
он
кажется
медлительным
и
немым
När
hans
föräldrar
ser
en
främling,
ointressant
och
dum
Когда
его
родители
видят
чужака,
неинтересного
и
глупого
Vem
ser
ett
barn
som
låser
in
sig
Кто
видит
ребенка,
который
запирается
в
себе
Som
blir
sjuk
av
allt
väsen
där
utanför
Которому
становится
плохо
от
всего
шума
снаружи
Tror
att
han
bara
stör
Думает,
что
он
только
мешает
Som
aldrig
ber
om
nåt
för
egen
del
Который
никогда
ничего
не
просит
для
себя
Bara
tror
han
gör
fel
Только
думает,
что
поступает
неправильно
När
jag
var
tio
flydde
min
far
Когда
мне
было
десять,
мой
отец
сбежал
Utan
ett
ord
till
dom
som
blev
kvar
Не
сказав
ни
слова
тем,
кто
остался
Han
hade
visat
klart
att
jag
inte
dög
Он
ясно
дал
понять,
что
я
ни
на
что
не
гожусь
Jag
var
en
mes
och
troligen
bög
Что
я
слабак
и,
вероятно,
гей
Jag
trodde
hans
sorti
skulle
dra
Я
думал,
что
его
уход
сблизит
Mig
och
min
mor
närmre
varandra
Меня
и
мою
мать
Hon
fick
ett
samtal
redan
då
samma
kväll
В
тот
же
вечер
ей
позвонили
Sen
blev
hon
var
mans
egendom
И
она
стала
общей
собственностью
Och
hennes
säng
var
aldrig
tom
И
её
кровать
никогда
не
пустовала
Jag
stängde
dörr'n
och
ögonen
Я
закрывал
дверь
и
глаза
Men
jag
fick
höra
samma
gamla
ljud
igen
Но
я
снова
слышал
те
же
старые
звуки
Jag
tog
den
breda
enkla
vägen,
utan
att
känna
skam
Я
выбрал
широкий
простой
путь,
не
испытывая
стыда
Med
min
talang
och
med
min
hunger,
tog
jag
mig
alltid
fram
Со
своим
талантом
и
своим
голодом,
я
всегда
пробивался
вперед
Vem
ser
ett
barn
som
saknar
vapen
Кто
видит
ребенка,
у
которого
нет
оружия
Utan
värn
står
han
kvar,
alltid
sist
i
kön
Без
защиты
он
стоит,
всегда
последний
в
очереди
Likgiltighet
hans
lön
Равнодушие
- его
награда
Mina
triumfer
fick
hon
aldrig
se
Моих
триумфов
она
так
и
не
увидела
Varför
skulle
jag
be...
Зачем
мне
было
просить...
Vem
ser
ett
barn
som
inte
orkar
slita
sig
loss
till
slut
Кто
видит
ребенка,
который
в
конце
концов
не
может
вырваться
на
свободу
Det
var
min
tro,
min
heta
önskan,
att
det
var
vägen
ut
Это
была
моя
вера,
мое
горячее
желание,
что
это
был
выход
Känner
hon
aldrig
någonsin
saknad,
eller
sorg
Чувствует
ли
она
хоть
когда-нибудь
тоску
или
печаль
Känner
hon
att
det
finns
ett
band
- bara
nå'n
gång
ibland
Чувствует
ли
она,
что
есть
связь
- хотя
бы
иногда
Jag
skulle
aldrig
våga
ringa
hem
Я
никогда
не
осмелился
бы
позвонить
домой
Tänk
om
hon
säger
Вдруг
она
скажет
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Bjoern K. Ulvaeus, Benny Goran Bror Andersson, Tim Rice
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.