Peter Manjarrés & Sergio Luis Rodríguez - Mar De Olvido - Acustico - перевод текста песни на немецкий




Mar De Olvido - Acustico
Meer des Vergessens - Akustisch
Vete lejos para siempre de mi vida
Geh weit weg für immer aus meinem Leben
No me busques
Such mich nicht
No me llames
Ruf mich nicht an
No preguntes si estoy vivo o si estoy muerto
Frag nicht, ob ich lebe oder ob ich tot bin
Es mi firme decisión quiero vivirla
Es ist meine feste Entscheidung, ich will sie leben
Sin angustias
Ohne Ängste
Sin afanes
Ohne Sorgen
No perturbes por favor la paz que siento
Störe bitte nicht den Frieden, den ich fühle
Me cansaron tus promesas y mentiras
Deine Versprechen und Lügen haben mich ermüdet
Pobre ilusa
Arme Närrin
Anda y busca
Geh und such
A algún tonto a quien enredar con tus cuentos
Irgendeinen Dummkopf, den du mit deinen Geschichten umgarnen kannst
Que yo con esta experiencia mal vivida
Dass ich mit dieser schlecht erlebten Erfahrung
Creo que nunca
Glaube ich, dass ich niemals
Vuelva y sufra
Wieder leide
Viendo cómo te ríes de mis sentimientos
Während ich sehe, wie du über meine Gefühle lachst
Quiero libertad que la perdí hace mucho tiempo
Ich will Freiheit, die ich vor langer Zeit verloren habe
Siendo un instrumento de tu risa mal fingida
Als Instrument deines schlecht gespielten Lachens
Yo quiero borrar de ti el más mínimo recuerdo
Ich will von dir die kleinste Erinnerung auslöschen
Que si te veo ni me acuerdo, seas una desconocida
Dass, wenn ich dich sehe, ich mich nicht einmal erinnere, du eine Unbekannte bist
Para que la fuerza espiritual que adentro llevo
Damit die spirituelle Kraft, die ich in mir trage
Me haga suspirar de nuevo, pero lleno de alegría
Mich wieder seufzen lässt, aber voller Freude
(Quiero que de nuevo mis canciones tengan)
(Ich will, dass meine Lieder wieder haben)
(Notas parranderas sabor a poesía)
(Feierliche Noten mit dem Geschmack von Poesie)
(Que si las escucha un indio allá en la sierra)
(Dass, wenn ein Indio sie dort in der Sierra hört)
(Sienta que sus venas se hinchan de alegría)
(Er fühlt, wie seine Adern vor Freude anschwellen)
Y hasta el maestro Leandro Díaz vea que sueña
Und sogar Meister Leandro Díaz sieht, dass er träumt
Con una morena al oír su melodía
Von einer Brünetten, wenn er seine Melodie hört
Y diga caramba la tierra guajira
Und sagt: Caramba, das Land Guajira
Es tan privilegiada como lo es la mía
Ist so privilegiert wie meines
Y diga caramba la tierra guajira
Und sagt: Caramba, das Land Guajira
Es tan privilegiada como lo es la mía
Ist so privilegiert wie meines
Yo te quise hacer la dueña de mi vida
Ich wollte dich zur Herrin meines Lebens machen
De mi mundo
Meiner Welt
De mis sueños
Meiner Träume
Mejor dicho hasta del aire que respiro
Besser gesagt, sogar der Luft, die ich atme
Porque en ti creí encontrar la flor más linda
Weil ich glaubte, in dir die schönste Blume zu finden
La más tierna
Die zärtlichste
Pura y digna
Rein und würdig
La que pondría fin por siempre a mi desvelo
Diejenige, die für immer meinem Kummer ein Ende setzen würde
Como fuente de agua pura y cristalina
Wie eine Quelle reinen und kristallklaren Wassers
Mi futuro
Meine Zukunft
Junto al tuyo
An deiner Seite
Lo auguraba como en la gloria del cielo
Sah ich voraus wie die Herrlichkeit des Himmels
Y hasta pregoné en mis canciones sentidas
Und ich verkündete sogar in meinen gefühlvollen Liedern
Ser tan tuyo
So sehr dein zu sein
Que mi orgullo
Dass mein Stolz
Era ver ante mi amor todo pequeño
Darin bestand, alles klein zu sehen angesichts meiner Liebe
Pero me ha tocado renunciar aunque te quiero
Aber ich musste verzichten, obwohl ich dich liebe
Porque en realidad no es oro todo lo que brilla
Denn in Wirklichkeit ist nicht alles Gold, was glänzt
y la vanidad van de las manos tan unidas
Du und die Eitelkeit, ihr geht so vereint Hand in Hand
Que podrían con tus mentiras gobernar al mundo entero
Dass ihr mit deinen Lügen die ganze Welt regieren könntet
eres muy capaz de hacerle cambios a la biblia
Du bist durchaus fähig, Änderungen an der Bibel vorzunehmen
Con tu mente retorcida, si tu espíritu esta enfermo
Mit deinem verdrehten Verstand, wenn dein Geist krank ist
Yo pude escapar porque hay un dios que me ilumina
Ich konnte entkommen, weil es einen Gott gibt, der mich erleuchtet
Y siempre aparta las espinas cuando oscuro es mi sendero
Und immer die Dornen entfernt, wenn mein Pfad dunkel ist
(Por eso la fuerza del césar crecido)
(Deshalb die Kraft des gewachsenen Cesar)
(La traigo en las venas y en el alma mía)
(Trage ich in meinen Adern und in meiner Seele)
(También la firmeza propia del guajiro)
(Auch die eigene Standhaftigkeit des Guajiro)
(Que en su peor tristeza demuestra alegría)
(Der in seiner größten Traurigkeit Freude zeigt)
Uno se tropieza y queda adolorido
Man stolpert und ist verletzt
Pero no hace ruido cuando hay valentía
Aber man macht keinen Lärm, wenn Mut vorhanden ist
Y yo esta experiencia que viví contigo
Und ich, diese Erfahrung, die ich mit dir gemacht habe
Como un mar de olvido la ahogaré algún día
Wie ein Meer des Vergessens werde ich sie eines Tages ertränken
Y yo esta experiencia que viví contigo
Und ich, diese Erfahrung, die ich mit dir gemacht habe
Cómo un mar de olvido
Wie ein Meer des Vergessens
¡Ay, amor!
Ay, Liebe!
La ahogare algún día
Werde ich sie eines Tages ertränken





Авторы: Marciano Martinez


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.