Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mar De Olvido - Acustico
Meer des Vergessens - Akustisch
Vete
lejos
para
siempre
de
mi
vida
Geh
weit
weg
für
immer
aus
meinem
Leben
No
me
busques
Such
mich
nicht
No
me
llames
Ruf
mich
nicht
an
No
preguntes
si
estoy
vivo
o
si
estoy
muerto
Frag
nicht,
ob
ich
lebe
oder
ob
ich
tot
bin
Es
mi
firme
decisión
quiero
vivirla
Es
ist
meine
feste
Entscheidung,
ich
will
sie
leben
Sin
angustias
Ohne
Ängste
No
perturbes
por
favor
la
paz
que
siento
Störe
bitte
nicht
den
Frieden,
den
ich
fühle
Me
cansaron
tus
promesas
y
mentiras
Deine
Versprechen
und
Lügen
haben
mich
ermüdet
Anda
y
busca
Geh
und
such
A
algún
tonto
a
quien
enredar
con
tus
cuentos
Irgendeinen
Dummkopf,
den
du
mit
deinen
Geschichten
umgarnen
kannst
Que
yo
con
esta
experiencia
mal
vivida
Dass
ich
mit
dieser
schlecht
erlebten
Erfahrung
Creo
que
nunca
Glaube
ich,
dass
ich
niemals
Vuelva
y
sufra
Wieder
leide
Viendo
cómo
te
ríes
de
mis
sentimientos
Während
ich
sehe,
wie
du
über
meine
Gefühle
lachst
Quiero
libertad
que
la
perdí
hace
mucho
tiempo
Ich
will
Freiheit,
die
ich
vor
langer
Zeit
verloren
habe
Siendo
un
instrumento
de
tu
risa
mal
fingida
Als
Instrument
deines
schlecht
gespielten
Lachens
Yo
quiero
borrar
de
ti
el
más
mínimo
recuerdo
Ich
will
von
dir
die
kleinste
Erinnerung
auslöschen
Que
si
te
veo
ni
me
acuerdo,
seas
una
desconocida
Dass,
wenn
ich
dich
sehe,
ich
mich
nicht
einmal
erinnere,
du
eine
Unbekannte
bist
Para
que
la
fuerza
espiritual
que
adentro
llevo
Damit
die
spirituelle
Kraft,
die
ich
in
mir
trage
Me
haga
suspirar
de
nuevo,
pero
lleno
de
alegría
Mich
wieder
seufzen
lässt,
aber
voller
Freude
(Quiero
que
de
nuevo
mis
canciones
tengan)
(Ich
will,
dass
meine
Lieder
wieder
haben)
(Notas
parranderas
sabor
a
poesía)
(Feierliche
Noten
mit
dem
Geschmack
von
Poesie)
(Que
si
las
escucha
un
indio
allá
en
la
sierra)
(Dass,
wenn
ein
Indio
sie
dort
in
der
Sierra
hört)
(Sienta
que
sus
venas
se
hinchan
de
alegría)
(Er
fühlt,
wie
seine
Adern
vor
Freude
anschwellen)
Y
hasta
el
maestro
Leandro
Díaz
vea
que
sueña
Und
sogar
Meister
Leandro
Díaz
sieht,
dass
er
träumt
Con
una
morena
al
oír
su
melodía
Von
einer
Brünetten,
wenn
er
seine
Melodie
hört
Y
diga
caramba
la
tierra
guajira
Und
sagt:
Caramba,
das
Land
Guajira
Es
tan
privilegiada
como
lo
es
la
mía
Ist
so
privilegiert
wie
meines
Y
diga
caramba
la
tierra
guajira
Und
sagt:
Caramba,
das
Land
Guajira
Es
tan
privilegiada
como
lo
es
la
mía
Ist
so
privilegiert
wie
meines
Yo
te
quise
hacer
la
dueña
de
mi
vida
Ich
wollte
dich
zur
Herrin
meines
Lebens
machen
De
mis
sueños
Meiner
Träume
Mejor
dicho
hasta
del
aire
que
respiro
Besser
gesagt,
sogar
der
Luft,
die
ich
atme
Porque
en
ti
creí
encontrar
la
flor
más
linda
Weil
ich
glaubte,
in
dir
die
schönste
Blume
zu
finden
La
más
tierna
Die
zärtlichste
Pura
y
digna
Rein
und
würdig
La
que
pondría
fin
por
siempre
a
mi
desvelo
Diejenige,
die
für
immer
meinem
Kummer
ein
Ende
setzen
würde
Como
fuente
de
agua
pura
y
cristalina
Wie
eine
Quelle
reinen
und
kristallklaren
Wassers
Junto
al
tuyo
An
deiner
Seite
Lo
auguraba
como
en
la
gloria
del
cielo
Sah
ich
voraus
wie
die
Herrlichkeit
des
Himmels
Y
hasta
pregoné
en
mis
canciones
sentidas
Und
ich
verkündete
sogar
in
meinen
gefühlvollen
Liedern
Ser
tan
tuyo
So
sehr
dein
zu
sein
Que
mi
orgullo
Dass
mein
Stolz
Era
ver
ante
mi
amor
todo
pequeño
Darin
bestand,
alles
klein
zu
sehen
angesichts
meiner
Liebe
Pero
me
ha
tocado
renunciar
aunque
te
quiero
Aber
ich
musste
verzichten,
obwohl
ich
dich
liebe
Porque
en
realidad
no
es
oro
todo
lo
que
brilla
Denn
in
Wirklichkeit
ist
nicht
alles
Gold,
was
glänzt
Tú
y
la
vanidad
van
de
las
manos
tan
unidas
Du
und
die
Eitelkeit,
ihr
geht
so
vereint
Hand
in
Hand
Que
podrían
con
tus
mentiras
gobernar
al
mundo
entero
Dass
ihr
mit
deinen
Lügen
die
ganze
Welt
regieren
könntet
Tú
eres
muy
capaz
de
hacerle
cambios
a
la
biblia
Du
bist
durchaus
fähig,
Änderungen
an
der
Bibel
vorzunehmen
Con
tu
mente
retorcida,
si
tu
espíritu
esta
enfermo
Mit
deinem
verdrehten
Verstand,
wenn
dein
Geist
krank
ist
Yo
pude
escapar
porque
hay
un
dios
que
me
ilumina
Ich
konnte
entkommen,
weil
es
einen
Gott
gibt,
der
mich
erleuchtet
Y
siempre
aparta
las
espinas
cuando
oscuro
es
mi
sendero
Und
immer
die
Dornen
entfernt,
wenn
mein
Pfad
dunkel
ist
(Por
eso
la
fuerza
del
césar
crecido)
(Deshalb
die
Kraft
des
gewachsenen
Cesar)
(La
traigo
en
las
venas
y
en
el
alma
mía)
(Trage
ich
in
meinen
Adern
und
in
meiner
Seele)
(También
la
firmeza
propia
del
guajiro)
(Auch
die
eigene
Standhaftigkeit
des
Guajiro)
(Que
en
su
peor
tristeza
demuestra
alegría)
(Der
in
seiner
größten
Traurigkeit
Freude
zeigt)
Uno
se
tropieza
y
queda
adolorido
Man
stolpert
und
ist
verletzt
Pero
no
hace
ruido
cuando
hay
valentía
Aber
man
macht
keinen
Lärm,
wenn
Mut
vorhanden
ist
Y
yo
esta
experiencia
que
viví
contigo
Und
ich,
diese
Erfahrung,
die
ich
mit
dir
gemacht
habe
Como
un
mar
de
olvido
la
ahogaré
algún
día
Wie
ein
Meer
des
Vergessens
werde
ich
sie
eines
Tages
ertränken
Y
yo
esta
experiencia
que
viví
contigo
Und
ich,
diese
Erfahrung,
die
ich
mit
dir
gemacht
habe
Cómo
un
mar
de
olvido
Wie
ein
Meer
des
Vergessens
La
ahogare
algún
día
Werde
ich
sie
eines
Tages
ertränken
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Marciano Martinez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.