Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Benditos Versos
Gesegnete Verse
Yo
quise
callar
unos
versos,
benditos
versos
Ich
wollte
einige
Verse
verschweigen,
gesegnete
Verse
Y
al
final
no
pude
resistirme
Und
am
Ende
konnte
ich
nicht
widerstehen
Porque
la
única
morena
de
risa
tierna
Denn
die
einzige
Dunkelhaarige
mit
zärtlichem
Lachen
Mi
poema
se
escondía
en
su
pelo
Mein
Gedicht
versteckte
sich
in
ihren
Haaren
Un
día
que
de
verte
tanto
no
supe
entonces
An
einem
Tag,
an
dem
ich
dich
zu
lange
ansah,
wusste
ich
nicht
Si
eras
mi
amiga
o
si
era
una
virgen
Ob
du
meine
Freundin
warst
oder
eine
Jungfrau
Y
vi
el
café
de
tus
ojos
un
momentico
Und
ich
sah
das
Braun
deiner
Augen
für
einen
Moment
Porque
es
que
el
sol
se
moría
de
celos
Denn
die
Sonne
starb
vor
Eifersucht
Y
no
se
porque
la
Guajira
se
mete
al
océano
Und
ich
weiß
nicht,
warum
die
Guajira
ins
Meer
eintaucht
Así
como
si
pelear
quisiera
como
engreída
Als
ob
sie
kämpfen
wollte,
wie
verwöhnt
Como
altanera
como
para
que
el
mundo
supiera
Wie
hochmütig,
als
ob
die
Welt
es
wissen
sollte
Que
hay
una
princesa
aquí
tiene
una
bella
Dass
es
hier
eine
Prinzessin
gibt,
eine
Schöne
Esa
india
bonita
es
linda
de
cuna
noble
Diese
hübsche
Indigene
ist
von
edler
Herkunft
Premio
del
hombre
que
por
fortuna
tenga
su
trofeo
en
ti
Preis
für
den
Mann,
der
das
Glück
hat,
sein
Trophäe
in
dir
zu
finden
Morenita
dime
al
mirar
tus
playas
por
favor
Kleine
Dunkelhaarige,
sag
mir,
wenn
du
deine
Strände
betrachtest,
bitte
Decíme
que
guarda
tu
alma
por
favor
Sag
mir,
was
deine
Seele
birgt,
bitte
Decíme
que
guarda
tu
alma
que
lucero
Sag
mir,
was
deine
Seele
bewahrt,
dieser
Stern
Que
esta
bien
distante
que
alumbra
bastante
Der
so
fern
ist,
der
so
hell
leuchtet
Que
alumbra
bastante
que
el
lucero
Der
so
hell
leuchtet,
dieser
Stern
Que
esta
bien
distante
que
alumbras
Der
so
fern
ist,
der
du
leuchtest
Bastante
que
aprecia
bastante
So
hell,
der
so
sehr
schätzt
Flamea
una
falda
coqueta
piernas
perfectas
Ein
flirtender
Rock
schwingt,
perfekte
Beine
Porte
de
reina
que
da
motivo
Haltung
einer
Königin,
die
Anlass
gibt
Y
un
cactus
murió
tranquilo
en
manos
de
un
gringo
Und
ein
Kaktus
starb
friedlich
in
den
Händen
eines
Gringos
Porque
ese
rejo
le
enamoraba
dicen
Denn
diese
Peitsche
verliebte
sich,
sagt
man
También
que
la
noche
pidió
a
la
aurora
Auch
die
Nacht
bat
die
Morgenröte
Que
fuera
cuidadosa
contigo
Vorsichtig
mit
dir
umzugehen
Y
un
día
que
escucho
este
canto
escrito
en
carbón
Und
eines
Tages
hörte
ich
diesen
in
Kohle
geschriebenen
Gesang
Allá
en
su
región
dijo
mi
guitarra
Dort
in
ihrer
Region,
sagte
meine
Gitarre
Y
no
se
porque
la
Guajira
se
mete
hasta
el
mar
Und
ich
weiß
nicht,
warum
die
Guajira
bis
ins
Meer
geht
Así
como
si
pelear
quisiera
como
engreída
Als
ob
sie
kämpfen
wollte,
wie
verwöhnt
Como
altanera
como
si
al
mundo
mostrar
quisiera
Wie
hochmütig,
als
ob
sie
der
Welt
zeigen
wollte
Morena
angelical
Engelhaft
Dunkelhaarige
Y
es
claro
tiene
una
estampa
de
acento
y
casta
Und
klar,
sie
hat
eine
Haltung
von
Akzent
und
Adel
De
gente
buena
y
dios
del
cielo
encarna
en
ti
reina
Von
guten
Menschen,
und
der
Himmel
verkörpert
in
dir,
Königin
A
la
virgen
del
pinar
Die
Jungfrau
des
Kiefernwaldes
Ay
morenita
chévere
Ay,
kleine
Dunkelhaarige,
so
schön
Cuantas
cosas
guardas
20
de
noviembre
Wie
viele
Dinge
bewahrst
du,
20.
November
Por
favor
cuídala
20
de
noviembre
por
favor
Bitte,
pass
auf
sie
auf,
20.
November,
bitte
Cuídala
que
lucero
que
esta
bien
distante
Pass
auf
sie
auf,
dieser
Stern,
der
so
fern
ist
Que
alumbra
bastante,
Der
so
hell
leuchtet,
Que
alumbra
bastante
que
el
lucero
que
esta
bien
distante
Der
so
hell
leuchtet,
dieser
Stern,
der
so
fern
ist
Que
alumbras
bastante,
que
aprecia
bastante.
Der
du
so
hell
leuchtest,
der
so
sehr
schätzt.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Rafael Manjarres Mendoza
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.